17
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO
SP-505 Rev. B
3. Il Concentratore DeVilbiss è
ora pronto per l’uso,
posizionare la cannula o la
maschera in modo appropria-
to Figura 6.Attendere 20
minuti per consentire al
Concentratore di raggiungere
le prestazioni stabilite.
SISTEMA DI RISERVA
DELL’OSSIGENO
Come misura precauzionale il forn-
itore della Sunrise Medical deve
fornire un sistema di riserva di
ossigeno.Se l’unità perde energia
elettrica o non funziona corretta-
mente, il sistema di allarme emet-
terà un segnale acustico per seg-
nalare la necessità di passare al sis-
tema di riserva di ossigeno (se for-
nito).Nell’ caso dovesse verificarsi,
contattare il fornitore della Sunrise
Medical.
MANUTENZIONE DEL
CONCENTRATORE DI
OSSIGENO DEVILBISS
NOTA—Non usare lubrificanti,
oli o grassi.
ATTENZIONE - Prima
di accingersi ad eseguire
tutte le procedure di pulizia,
spegnere l’unità.
Umidificatore di ossigeno
(flaconi riutilizzabili)
Se il medico ha prescritto l’umidifi-
cazione, pulire il flacone dell’umidi-
ficatore giornalmente. Seguire le
istruzioni fornite dal produttore. Se
non sono fornite istruzioni di
pulizia, seguire la seguente proce-
dura:
1. Lavare l’umidificatore in una
soluzione composta di acqua
calda e detergente per lavapi-
atti. Figura 7.
2. Immergere l’umidificatore per
30 minuti in una soluzione
composta di una parte di
aceto e di tre parti di acqua
calda Figura 8. Questa
soluzione agisce come agente
germicida.
3. Sciacquare accuratamente con
acqua calda corrente e riem-
pire nuavamente il flacone di
acqua distillata Figura 9 per
l’uso. Non riempire eccessiva-
mente.
NOTA–(Serie de 3 y 5 Litros de
DeVilbiss) Si la bola del medidor
de flujo está en 0, se puede acti-
var la alarma de restricción de
flujo. La unidad continuará funcio-
nando, aunque se activará una
alarma intermitente auditiva y
visual.Ajuste el medidor de flujo a
su flujo prescrito.
3. Su concentrador DeVilbiss
está ahora listo para usarse,
coloque la cánula o la mascar-
illa apropiadamente
Figura 6.
Espere 20 minutos para que
el concentrador de oxígeno
alcance el funcionamiento
previsto.
SISTEMA DE OXÍGENO
DE RESERVA
Como precaución,su proveedor
Sunrise Medical le debe propor-
cionar un sistema de oxígeno de
reserva. En caso de falta de sumin-
istro de corriente o que la unidad
tuviera alguna falla, el sistema de
alerta del paciente sonará para
avisarle que utilice el sistema de
oxígeno de reserva (si está provis-
to) y contacte a su proveedor
Sunrise Medical.
CUIDADO DE SU
DEVILBISS
CONCENTRADORS DE
OXÍGENO
NOTA—No use lubricantes,
aceites ni grasas.
ADVERTENCIA–Antes
de realizar los proced-imien-
tos de limpieza apague la
unidad “Off.”
Humidificador de oxígeno
(Botellas reusables)
Si su médico le ha prescrito
humidificación, limpie la botella del
humidificador diariamente. Siga las
instrucciones que le provee el fab-
ricante. Si no se proporcionaron
las instrucciones de limpieza, siga
los siguientes pasos:
1. Lave el humidificador en una
solución deagua calientey
detergentelavaplatosFigura7.
2. Remoje el humidificador en
una solución de una parte de
vinagre blanco con tres
partes de agua caliente
durante 30 minutos Figura
8. Esta solución actúa como
un agente germicida.
3. Ihr DeVilbiss-O2
Konzentrator ist nun betriebs-
bereit. Legen Sie die Maske
oder Kanüle wie
vorgeschrieben an. Abb. 6.
Warten Sie 20 Minuten, bis
der Sauerstoffkonzentrator die
angegebene Leistungsstufe
erreicht hat.
RESERVESAUERSTOFFSYSTEM
Als Vorsichtsmaßnahme könen Sie
von Ihren zuständigen Fachhändler
ein Reservesauerstoffsystem erhal-
ten. Sollte der Strom ausfallen oder
Ihr Gerät nicht richtig funktion-
ieren,ertönt das
Patientenalarmsystem, um Sie
darauf hinzuweisen,daß Sie zum
Reservesauerstoffsystem übergehen
(falls vorhanden) und Ihren
zuständigen Fachhändler verständi-
gen sollten.
WARTUNG UND
PFLEGE IHRES
KONZENTRATORS
HINWEIS—Keine Schmiermittel,
Öle oderSchmierstoffe verwenden.
WARNUNG - Schalten
Sie das Gerät vor allen
Reinigungs maßnahmen aus.
Sauerstoffbefeuchter
(wiederverwendbare
Flaschen)
Wenn Ihnen Ihr Arzt eine
Befeuchtungseinheit verschrieben
hat, müssen Sie Ihre
Befeuchterflasche täglich reinigen.
Bitte folgen Sie den Anweisungen
des Herstellers, die mit dem
Befeuchter mitgeliefert wurden.
Falls Sie keine
Reinigungsanweisungen erhalten
haben, gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Waschen Sie den Befeuchter
in einer Lösung aus heißem
Wasser und Geschirr-
spülmittel. Abb7.
2. Lassen Sie den Befeuchter in
einer Lösung aus einem Teil
Essig und drei Teilen heißen
Wassers 30 Minuten lang ein-
weichen. Abb. 8. Diese
Lösung tötet Bakterien und
Keime ab.
3. Spülen Sie die
Befeuchtungseinheit gründlich
mit heißem Leitungswasser ab,
und füllen Sie sie wieder mit
sterilem Wasser auf.
Abb. 9.
Lassen Sie sie nicht überlaufen.
3. Your DeVilbiss concentrator
is now ready for use, properly
position the cannula or mask
Figure 6.Allow 20 minutes
for oxygen concentrator to
reach stated performance.
RESERVE OXYGEN
SYSTEM
As a precaution,your Sunrise
Medical provider should supply you
with a reserve oxygen system.If
your unit loses electrical power or
fails to operate correctly,the
Patient Alert System will sound to
signal you to switch to your
reserve oxygen system (if provid-
ed) and contact your Sunrise
Medical provider.
CARING FOR YOUR
DEVILBISS OXYGEN
CONCENTRATOR
Note—Use no lubricants, oils or
grease.
WARNING–Before
attempting any cleaning pro-
cedures, turn the unit “Off.”
Oxygen Humidifier
(reusable bottles)
If your physician has prescribed
humidification, clean your humidifi-
er bottle daily. Follow the instruc-
tions supplied by the manufacturer.
If no cleaning instructions were
supplied, follow these steps:
1. Wash the humidifier in a
solution of hot water anddish-
washing detergent Figure 7.
2. Soak the humidifier in a
solution of one part white
vinegar to three parts hot
water for 30 minutes Figure
8.This solution acts as a
germicidal agent.
3. Rinse thoroughly with hot tap
water and refill with distilled
water Figure 9 for use. Do
not overfill.
REMARQUE–(Série 3 et 5
Litres de DeVilbiss) Si le bille du
débitmètre est à 0, il est possible
qu’il active le Avertisseur de débit
restreint. L’appareil continuera de
fonctionner mais un avertisseur
sonore et visuel sera activé.
Ajustez le débitmètre au niveau
d’oxygène qui vous a été prescrit.
3. Vous pouvez maintenant
utiliser votre concentrateur
DeVilbiss. Assurez-vous de
bien placer la canule ou le
masque Figure 6. Donnez 20
minutes au concentrateur
d’oxygène pour au’il atteigne
son rendement nominal.
RÉSERVE D’OXYGÈNE
Comme mesure de précaution,
votre fournisseur peut vous fournir
une réserve d’oxygène. Si votre
concentrateur d’oxygène est inter-
rompu par une panne ou ne fonc-
tionne pas correctement,un aver-
tisseur sonore vous demandera
d’utiliser votre système de
rechange (si vous en avez un) et de
contacter votre prestataire.
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL DEVILBISS
CONCENTRATEURS
D’OXYGÈNE
REMARQUE—N’utilisez aucun
lubrifiant, huile ou graisse.
AVERTISSEMENT–
Avant de commencer toute
procédure de nettoyage,
veuillez mettre l’appareil sur
“Off.”
Humidificateur d’oxygène
(bouteilles réutilisables)
Si votre médecin vous a prescrit
un humidificateur, nettoyez quotidi-
ennement la bouteille de l’humidifi-
cateur. Si aucune directive de net-
toyage n’a été fournie, veuillez suiv-
re les étapes suivantes:
1. Lavez l’humidificateur avec une
solution d’eau chaude et un
détergentà vaisselle Figure 7.
2. Trempez dans une solution
composée d’une partie de
vinaigre blanc et d’une partie
d’eau chaude pendant 30 min-
utes Figure 8. Cette solution
agit comme agent antisep-
tique.
Figure 7.
Figura 7.
Abb 7.
Figure 8.
Figura 8.
Abb 8.