
150 Safety, Regulatory, and Notices
After you have completed
the six SAFETY steps
above, you can remove the
system covers. To do this:
1 Unlock andremove the
padlock from the back
of the system if a
padlock has been
installed.
2 Remove and saveall
screws fromthe covers.
3 Remove the covers.
Une fois TOUTES les étapes
précédentesaccomplies,vous
pouvezretirerlespanneauxdu
système. Procédez comme
suit :
1 Si un cadenas a été
installé sur à l’arrièredu
système, déverrouillez-le
et retirez-le.
2 Retirez toutes lesvis des
panneaux et mettez-les
dans un endroit sûr.
3 Retirez les panneaux.
Nachdem Siedie oben
erwähnten ersten sechs
SICHERHEITSSCHRITTE
durchgeführthaben,könnenSie
die Abdeckung abnehmen,
indem Sie:
1 Öffnen und entfernen Sie
die Verschlußeinrichtung
(Padlock) auf der
RückseitedesSystems,
falls eine
Verschlußeinrichtung
installiert ist.
2 Entfernen Sie alle
Schrauben der
Gehäuseabdeckung.
3 Nehmen Sie die
Abdeckung ab.
Dopo aver seguito i sei
passi di SICUREZZA
sopracitati, togliere le
coperture del telaio del
sistema come seque:
1 Aprire e rimuovere il
lucchetto dal retrodel
sistema qualora ve ne
fosse uno installato.
2 Togliere e mettere in
un postosicuro tuttele
viti delle coperture.
3 Togliere le coperture.
Despuésdecompletarlasseis
instrucciones deSEGURIDAD
mencionadas, ya puede
extraer las tapas del sistema.
Para ello:
1 Desbloquee y extraiga el
bloqueo de seguridad de
la parte posterior del
sistema, si se ha
instalado uno.
2 Extraiga y guarde todos
los tornillos de las tapas.
3 Extraiga las tapas.
For proper cooling and
airflow, always reinstall the
chassis covers before
turning on the system.
Operating the system
without thecovers in place
can damage system parts.
To install the covers:
1 Check first to make
sureyouhavenotleft
loose tools or parts
inside the system.
2 Check that cables,
add-in boards, and
other components are
properly installed.
3 Attachthecoverstothe
chassiswiththescrews
removed earlier,and
tighten themfirmly.
4 Insert and lock the
padlockto the system
topreventunauthorized
access inside the
system.
5 Connect all external
cables and the AC
power cord(s) to the
system.
Afin de permettre le
refroidissementetl’aérationdu
système, réinstallez toujours
les panneaux du boîtier avant
de mettre le système sous
tension. Lefonctionnement du
système en l’absence des
panneaux risque
d’endommager ses pièces.
Pour installer les panneaux,
procédez comme suit :
1 Assurez-vous de ne pas
avoiroubliéd’outils oude
pièces démontées dans
le système.
2 Assurez-vous que les
câbles, les cartes
d’extension et les autres
composants sont bien
installés.
3 Revissez solidement les
panneaux duboîtier avec
les vis retirées plus tôt.
4 Remettez le cadenas en
placeetverrouillez-leafin
de prévenir tout accès
non autoriséàl’intérieur
du système.
5 Rebranchez tous les
cordons d’alimentation c.
a. et câbles externes au
système.
ZurordnungsgemäßenKühlung
und Lüftungmuß die
Gehäuseabdeckung immer
wieder vor dem Einschalten
installiert werden. Ein Betrieb
des Systemsohne angebrachte
Abdeckung kann Ihrem System
oder Teile darin beschädigen.
Um die Abdeckung wieder
anzubringen:
1 Vergewissern Siesich,daß
Sie keine Werkzeuge oder
Teile imInnern des
Systems zurückgelassen
haben.
2 Überprüfen Sie alle Kabel,
Zusatzkarten und andere
Komponenten auf
ordnungsgemäßen Sitz
und Installation.
3 Bringen Sie die
Abdeckungen wieder am
Gehäusean, indemSiedie
zuvor gelösten Schrauben
wieder anbringen. Ziehen
Sie diese gut an.
4 Bringen Sie die
Verschlußeinrichtung
(Padlock) wieder an und
schließenSiediese,umein
unerlaubtes Öffnen des
Systems zu verhindern.
5 SchließenSiealleexternen
Kabel und den AC
Stromanschlußstecker
Ihres Systems wiederan.
Per il giusto flusso dell’aria
e raffreddamento del
sistema, rimettere sempre
lecoperture deltelaioprima
di riaccendere il sistema.
Operare il sistema senzale
coperture al loro proprio
posto potrebbe
danneggiare i componenti
delsistema.Perrimetterele
coperture del telaio:
1 Controllare prima che
non si sianolasciati
degli attrezzi o dei
componenti dentro il
sistema.
2 Controllare che i cavi,
dei supporti aggiuntivi
ed altri componenti
siano stati installati
appropriatamente.
3 Attaccare le coperture
al telaiocon le vititolte
in precedenza e
avvitarle strettamente.
4 Inserire e chiudere a
chiave il lucchetto sul
retro del sistemaper
impedirel’accessonon
autorizzato al sistema.
5 Ricollegare tuttii cavi
esterni e le prolunghe
AC del sistema.
Paraobtenerunenfriamientoy
un flujo de aire adecuados,
reinstalesiempre lastapasdel
chasis antes de poner en
marcha elsistema. Sipone en
funcionamiento el sistema sin
las tapas bien colocadas
puededañar loscomponentes
del sistema. Para instalar las
tapas:
1 Asegúrese primerode no
haber dejado
herramientas o
componentes sueltos
dentro del sistema.
2 Compruebe que los
cables, las placas
adicionales y otros
componentes se hayan
instalado correctamente.
3 Incorpore las tapas al
chasis mediante los
tornillos extraídos
anteriormente,
tensándolos firmemente.
4 Inserte el bloqueo de
seguridad enelsistema y
bloquéelopara impedir
que pueda accederse al
mismo sin autorización.
5 Conecte todos loscables
externos ylos cables de
alimentaciónCAal
sistema.
A microprocessor and heat
sinkmaybehotifthesystem
has been run-ning. Also,
theremaybesharp pinsand
edges on some board and
chassis parts. Contact
should be made with care.
Consider wearing
protective gloves.
Le microprocesseuret le
dissipateurdechaleurpeuvent
êtrechaudssilesystèmeaété
sous tension. Faites
également attention aux
broches aiguës des cartes et
auxbordstranchantsducapot.
Nous vous recommandons
l'usage degants de protection.
Der Mikroprozessor und der
Kühler sind möglicherweise
erhitzt, wenndas System in
Betrieb ist. Außerdem können
einige Platinen und
Gehäuseteile scharfe Spitzen
undKantenaufweisen.Arbeiten
anPlatinenundGehäusesollten
vorsichtig ausgeführt werden.
Sie sollten Schutzhandschuhe
tragen.
Seilsistema èstatoalungo
in funzione, il
microprocessore e il
dissipatore di calore
potrebbero essere
surriscaldati. Fare
attenzione alla presenza di
piedini appuntiti e parti
taglienti sulle schede e sul
telaio. È consigliabile l'uso
di guanti di protezione.
Si el sistema ha estado en
funcionamiento, el
microprocesadoryeldisipador
de calor pueden estar aún
calientes. También conviene
tener en cuenta que en el
chasis o enel tablero puede
haber piezas cortantes o
punzantes.Por ello, se
recomienda precauciónyel
uso de guantes protectores.
Danger ofexplosion if the
battery is incorrectly
replaced. Replace only with
the same or equivalent type
recommended by the
equipment manufacturer.
Dispose of used batteries
according to manufacturer’s
instructions.
Danger d'explosion si la
batterie n'est pas remontée
correctement. Remplacer
uniquement avec une batterie
du mêmetype ou d'un type
équivalentrecommandéparle
fabricant.Disposez des piles
uséesselonlesinstructionsdu
fabricant.
Bei falschem Einsetzen einer
neuen Batterie besteht
Explosionsgefahr. Die Batterie
darf nur durch denselben oder
einen entsprechenden, vom
Hersteller empfohlenen
Batterietyp ersetzt werden.
Entsorgen Sie ver-brauchte
Batterien denAnweisungendes
Herstellers entsprechend.
Esiste il pericolo diun
esplosione se la pila non
viene sostituita in modo
corretto. Utilizzare solo pile
uguali o di tipo equivalente
a quelle consigliate dal
produttore.Perdisfarsidelle
pile usate, seguire le
istruzioni del produttore.
Existe peligro de explosiónsi
la pila no se cambia de forma
adecuada. Utilice solamente
pilas igualeso del mismotipo
que las recomendadas por el
fabricantedel equipo. Para
deshacerse de las pilas
usadas, siga igualmente las
instrucciones del fabricante.
WARNING: English
(US)
AVERTISSEMENT:
Français
WARNUNG:
Deutsch
AVVERTENZA:
Italiano
ADVERTENCIAS:
Español
8506284.book Page 150 Thursday, July 13, 2000 11:43 AM