18
19
Para una lista completa de accessorios, refi érase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de
los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes
de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, siempre retire las baterías de la
herramienta antes de realizar mantenimiento.
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese
con una instalación de servicio MILWAUKEE
para que se realicen TODAS las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento regular.
Después de un período de entre seis meses y un
año, según el uso, envíe la herramienta a una
instalación de servicio MILWAUKEE para:
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las
baterías. Si la herramienta aún no funciona cor-
rectamente, envíela a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la reparen.
Limpieza de las ventanas del láser
Limpie las ventanas del láser con un paño suave y
húmedo para mantenerlas limpias. Retire la batería
antes de realizar la limpieza.
Limpieza
Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones
de la herramienta. Mantenga los mangos de la
herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa.
Use solamente jabón suave y un paño húmedo
para limpiar la herramienta, ya que algunos agen-
tes de limpieza y solventes son dañinos para los
plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos
son la gasolina, aguarrás, decapante para laca,
decapante para pintura, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco. Nunca use solventes infl am-
ables ni combustibles cerca de las herramientas.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que fi gure en la
contraportada de este manual del operador.
Se garantiza al comprador original que los productos de
pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen la her-
ramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador
de baterías, excepto las baterías alcalinas) no presentan
defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
pieza de este producto que, después de ser examinada,
MILWAUKEE determine que es defectuosa por material o
mano de obra durante un período de cinco (5) años* después
de la fecha de compra. Envíe la herramienta de pruebas y
mediciones, y una copia del comprobante de la compra al
centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE
Electric Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de
reparaciones realizadas o intentos de reparaciones por parte
de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de
mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO
que viene con la herramienta de pruebas y mediciones
es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La
batería alcalina que viene con la herramienta de pruebas y
mediciones tiene una garantía por separado otorgada por
el fabricante de la batería. *El período de garantía para un
DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía
correspondiente de los productos MILWAUKEE. Se usará la
fecha de fabricación del producto para determinar el período
de garantía en caso de no presentarse el comprobante de la
compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS A
REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRE-
SENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO
SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPONSABLE DE DA-
ÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES
O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SU-
PUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA
DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUAL-
QUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO,
RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA
GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA
GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA
O IMPLÍCITA. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO
ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEI-
DAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos
en EE. UU., Canadá y México.
ADVERTENCIA Nunca conecte la
sonda de temperatura a un circuito energi-
zado.
Medición de temperatura de contacto con una
sonda tipo K
Use solamente sondas de temperatura tipo K con
este medidor.
1. Introduzca la sonda. La unidad detecta la
conexión de una sonda tipo K y muestra la tem-
peratura de contacto (CON) como la medición
secundaria.
2 La pantalla seguirá actu-
alizando la temperatura de
contacto (CON) mientras
que la sonda de tempera-
tura alcanza el equilibrio
térmico con el objeto que se
está midiendo. La pantalla
se apagará después de 20
minutos.
3. Para tomar una lectura IR
mientras está usando la
sonda tipo K, tire del gatillo.
La lectura IR se muestra
como la medición primaria.
4 Si la alarma está confi gurada,
emitirá una alerta en la tem-
peratura de contacto cuando se instale la sonda
del sensor.
Selección de CONFIGURACIONES
Presione el botón SET (confi gurar) para mostrar
una de las confi guraciones que aparecen a con-
tinuación. Luego, use los botones de fl echas para
determinar el valor:
Alarma alta (HI)
Si se alcanza la temperatura
configurada durante el esca-
neado, “HI”, , y la tempera-
tura parpadearán.
Temperatura del punto de
rocío (DEW)
Durante una lectura de tempera-
tura, se muestra la temperatura
de rocío registrada durante el
escaneado. El punto de rocío
se toma en el medidor, no en
el punto de lectura de tem-
peratura.
Alarma baja (LOW)
Si se alcanza la temperatura
configurada durante el esca-
neado, “LOW”,
, y la tempera-
tura parpadearán.
Registro (LOG)
Use las teclas de fl echas para
seleccionar la ubicación de los
datos (1-20). Tire del gatillo
para escanear la temperatura.
Presione la tecla LOG (registro)
para guardar la lectura en la ubi-
cación de datos seleccionada.
Emisividad (E)
Configure la emisividad de la
superfi cie que se está escane-
ando (0,95 es el valor predeter-
minado). Durante el escaneado
de la temperatura, se muestra el
valor de emisividad confi gurado.
Consulte una tabla de emisividad
para obtener las confi guraciones
de superfi cie correctas.
Encendido/apagado (ON/OFF)
del láser
Enciende y apaga el puntero
láser mientras que la luz IR sigue
tomando las lecturas.
°F / °C (F)
Determina si las lecturas de
temperatura se muestran en
Fahrenheit o Celsius.
Encendido/apagado/silen-
ciado (ON, OFF, MUTE) de la
alarma
Use el botón ON/OFF (encen-
dido/apagado) para encender
y apagar la alarma, y para
silenciarla una vez que haya
sonado. El ícono de la campana
se apagará. La lectura de temperatura seguirá par-
padeando mientras se encuentre fuera del rango
preconfi gurado.
Indicador de carga
El ícono de la batería muestra la vida útil restante
de la batería. Cargue la batería según el manual
de la batería y del cargador.