Sennheiser SYSTEM2013 Hearing Aid User Manual


 
2,5 mm ø
P1P2
E
P1P2
TEST BOX
SYSTEM 2013 PLL
1
2
5 6
4
3
Teniendo activado el mecanismo auto-
mático de conexión, con los botones P1 y
P2 regule ahora el nivel de sonoridad de los
audífonos hasta alcanzar de nuevo el nivel
original.
En tal forma se ajusta la atenuación al
audífono.
Salvo omisiones y modificaciones.
Regule entonces en el receptor EK 2013
PLL la atenuación de tal forma que, al
hablar en el transmisor SK 2013 PLL, pueda
medirse en el audífono una atenuación de
la presión sonora de salida de uno 15 dB.
Este reglaje puede efectuarse con el
Regulador E (véanse también las instrucci-
ones en la página S 1.10).
Conecte entonces el transmisor y el receptor
y hable a través del transmisor SK 2013
PLL de tal manera que en el receptor EK
2013 PLL se ilumine constantemente la
lamparilla verde de control de transmisión.
Coloque el audífono en la caja de medición
y aplíquele a ésta unos 70 dB (N) SPL. En
el audífono no deberán responder ni el
AGC (I) ni el AGC (O). Regule entonces la
amplificación deseada y anote el nivel de
salida del audífono.
Coloque los reguladores P1 y P2 del receptor
EK 2013 PLL (véanse las instrucciones en
la página 1.10) en 0. Con ello se suprime la
señal sonora que viene del transmisor y la
señal sonora que suministra el micrófono
incorporado. Sólo en tal forma puede
medirse correctamente la profundidad de
la atenuación.
Prepare el „System 2013 PLL“ para el
funcionamiento y, a través de la entrada de
audio, conecte el audífono al EK 2013 PLL
(véanse las instrucciones página 1.8). A tal fin
dispone Vd. de los cables que se incluyen
como „Accesorios“, mencionados en las
instrucciones de manejo; sin embargo, en
cuanto sea posible, debe excluirse una
atenuación de la señal, como por ejemplo
mediante resistencias previas en el terminal
de audio.
Informaciones importantes relativas a los Auriculares acùsticos: Regulación del automatismo de mezcla
Gracias al automatismo de mezcla puede lograrse una relación más alta de perturbaciones/sonoridad útil, lo que mejora la comprensibilidad de la voz.
Ya en la fábrica se ha conectado y regulado previamente el automatismo de mezcla; no obstante, antes de entregar el equipo System 2013 PLL, es conveniente compararlo con el audífono utilizado.
Mettere in funzione il sistema 2013 PL e
collegare l’apparecchio acustico tramite
l’entrata audio a EK 2013 PLL (vedi le
istruzioni a pag. 1.8). A tale scopo sono
disponibili i cavi riportati sotto il titolo
„Accessori“ nelle istruzioni. Uno smorza-
mento del segnale, dovuto per esempio a
resistenze addizionali nel capocorda audio,
va possibilmente escluso.
Informatzione importante per il technico delgi apparecchi akcustici: Registrazione della sovrapposizione automatica
Per aumentare la comprensibilità della voce si può ottenere un più elevato rapporto disturbo/suono utile con l’aiuto della sovrapposizione automatica.
Quest’ultima viene inserita e preregistrata dalla fabbrica, va tuttavia adattata all’apparecchio acustico impiegato prima di consegnare il sistema 2013 PLL.
Commutare il regolatore P1 eP2 sul
ricevitore EK 2013 PLL (vedi le istruzioni
a pag. 1.10) su „0“. Il segnale sonoro che
arriva sulla via di trasmissione e il segnale
sonoro che viene fornito dal microfono
incorporato, viene così soppresso. Solo in
questo modo può essere misurato corretta-
mente il valore di abbassamento!
Inserire l’apparecchio acustico nella cassetta
di misurazione e applicarvi ca. 70 dB (N)
SPL. Sull’apparecchio acustico non deve
reagire né l’AGC (I) né l’AGC (O)!
Registrare una amplificazione a piacere e
annotare il livello di uscita dell’apparecchio
acustico.
Inserire ora il trasmettitore e il ricevitore
eseguendo un controllo vocale del
trasmettitore SK 2013 PLL in modo che sul
ricevitore EK 2013 PLL la spia di controllo
verde della trasmissione rimanga illuminata
in permanenza.
Registrare ora l’abbassamento sul ricevitore
EK 2013 PLL in modo che effettuando la
prova vocale del trasmettitore SK 2013
PLL sull’apparecchio acustico possa essere
misurato un abbassamento della pressione
sonora di uscita di ca. 15 dB. Eseguire
questa registrazione con il regolatore E
(vedi anche le istruzioni a pag. S 1.10).
Regolare ora il livello sonoro di uscita degli
apparecchi acustici al valore originario con
l‘inserimento automatico attivato sui
regolatori P1 et P2
L’abbassamento è ora adattato all’appa-
recchio acustico.
Con riserva die modifiche e di errori.
Viktig information för Hörapparatsakustiker: Inställning av mottagningsautomatik
För bättre talåtergivning kan med hjälp av mottagningsautomatiken ett bättre förhållande mellan störning och nyttig ljudeffekt uppnås.
Mottagningsautomatiken har vid fabriken kopplats in och förinställts, men skall helst före leverans av systemet 2013 PLL utbalanseras mot använd hörapparat.
Gör systemet 2013 PLL färdigt och anslut
sedan hörapparaten via audioingången till
EK 2013 PLL (se anvisning sida 1.8). För
anslutning lämnas uppgifter om lämpliga
kablar under rubriken „Tillbehör“ i
bruksanvisningen. En signaldämpning t ex
med förkopplade motstånd i audiokabelskon
skall helst inte ske.
Ställ regulatorerna P1 och P2 på mottagaren
EK 2013 PLL i läge 0 (se anvisning sida
1.10). Härvid kan tonsignalen som kommer
från sändaren och tonsignalen som levereras
av inbyggd mikrofon tonas bort. Nu först
kan dämpningens djup mätas korrekt!
Placera hörapparaten i mätboxen och
ljudsätt med ca 70 dB(N) SPL. På
hörapparaten får varken AGC (I) eller AGC
(0) aktiveras!
Ställ in valfri förstärkning och anteckna
hörapparatens utgångsnivå.
Koppla nu in sändare och mottagare samt
tala in sändaren SK 2013 PLL så att på
mottagaren EK 2013 PLL den gröna
kontrollampan för överföring kontinuerligt
tänds.
Ställ härefter in dämpningen på mottagaren
EK 2013 PLL så att en ljudtrycksdämpning
på hörapparaten om ca 15 dB kan uppmätas
när sändaren SK 2013 PLL talas in. Denna
inställning utförs med regulatorn E (se även
bild på sida 1.10).
Ställ nu utgångsnivån på hörapparaterna
till ursprungligt värde med reglagen P1 och
P2 samt tillslagen inkopplingsautomatik.
Dämpningen är nu anpassad til hörapparaten.
Rätt till ändring och fel förbehålls.