Panasonic oral irrigator Electric Toothbrush User Manual


 
TIPS ON USE
1. Bend over the sink and hold the unit in an upright position with the
nozzle tip pointing toward your teeth.
2. Keep your mouth opened slightly so that the water can flow out.
3. Starting in the back (molar) area and working toward the front teeth,
systematically rinse all teeth and interdental spaces by:
a directing the water jet flow at a right angle to the teeth and the
area between the teeth and gums;
b directing the water jet slowly along the teeth;
c directing the water jet along the gumline with the nozzle tip at a
right angle to the gum tissue;
d cleaning between the teeth and around any braces, crowns or
bridgework thoroughly.
Notes:
One full tank of water is not enough to rinse all of your teeth and gums
adequately. We therefore recommend refilling the tank several times to
ensure thorough cleaning of teeth and gums.
In addition to using the oral irrigator and brushing and flossing your
teeth, we recommend regular checkups by a dentist as part of a
complete dental hygiene program.
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
1. Inclínese sobre el lavabo y sujete el aparato en posición vertical con
la punta de la boquilla orientada hacia sus dientes.
2. Mantenga la boca ligeramente abierta para que el agua pueda salir.
3. Empezando por la zona de los dientes traseros (los molares) y
avanzando hacia los dientes delanteros, aclare sistemáticamente
cada diente y espacio entre dientes:
a dirigiendo el chorro de agua en ángulo recto hacia los dientes y el
área que se encuentra entre los dientes y las encías,
b dirigiendo el chorro de agua lentamente a lo largo de los dientes,
c dirigiendo el chorro de agua a lo largo de la línea de las encías,
con la punta de la boquilla en ángulo recto hacia el tejido de las
encías y,
d limpiando concienzudamente entre los dientes y alrededor de
cualquier aparato, coronas o puentes.
Notas:
Un depósito lleno de agua no es suficiente para limpiar adecuadamente
todos sus dientes y las encías. Le recomendamos llenar varias veces el
depósito para limpiar a fondo los dientes y las encías.
Además de utilizar el irrigador oral, un cepillo de dientes e hilo dental,
recomendamos las revisiones periódicas de un dentista como parte
de un programa de higiene dental completo.
AFTER USE
(Fig. 5)
1. Open the water tank lid and pour out the
water.
Caution: NEVER immerse the device in
water.
2. Turn on the device for a few seconds until
any water remaining inside the device and
nozzle drains out completely.
Note:
A small amount of water may remain inside
the tank even after you have drained it by
turning on the device for a few seconds. Be
aware of such possible water drainage when
you put away the device or pack it when
traveling.
3. Remove the nozzle and place it into the
nozzle compartment.
4. Push the tank up.
Be careful not to accidentally insert or
pinch your finger.
When pushing the tank up, leave the lid open and make sure that
the tip of the nozzle is inside the tank.
5. Close the water tank lid.
After rinsing the unit, wipe and dry it well before storing the unit to
prevent contamination and bacterial growth.
DESPUÉS DE UTILIZAR EL APARATO
(Figura 5)
1. Abra la tapa del depósito de agua y meta el agua.
Precaución: NUNCA sumerja el aparato en agua.
2. Encienda el aparato durante unos pocos segundos hasta que el agua
que queda en el interior de la unidad y de la boquilla se drene
completamente.
Nota:
A pesar de drenar el agua encendiendo el aparato durante unos pocos
segundos, existe la posibilidad de que quede una pequeña cantidad de
agua en el interior del depósito. Tenga en cuenta esta pequeña
cantidad de agua cuando guarde el aparato o lo embale para llevarlo
cuando va de viaje.
3. Quite la boquilla y póngala en su compartimiento.
4. Empuje el depósito hacia arriba.
Tenga cuidado para no meter o pellizcarse un dedo por accidente.
Cuando empuje el depósito hacia arriba, deje la tapa abierta y
asegúrese de que la punta de la boquilla esté en el interior del
depósito.
5. Cierre la tapa del depósito de agua.
Después de aclarar la unidad, límpiela y séquela bien antes de
guardarla para impedir que se contamine y puedan aparecer
bacterias.
MAINTENANCE
q Nozzle
Remove the nozzle from the device. Rinse
with water and wipe with a dry cloth.
w Main unit
Clean the main unit by wiping it with a
cloth lightly dampened with liquid soap.
Use only water or a neutral cleaning
agent to clean the main unit. Never use
caustic or abrasive agents (e.g., vinegar
or lime-scale remover) because they
may damage the device.
e Tank
Pull the tank down firmly to remove it.
Clean the inside with a soft brush or
similar object if necessary.
Wipe off any residue inside the tank. If the
device will not be used for more than a
week, be sure to dry the inside of the tank.
r Water tank lid
Wipe off to prevent water leakage.
t Hose
Do not pull or bend the hose forcibly. Doing so may damage the
hose and its spring.
CAUTION:
Do not wash with hot water (exceeding 50°C or 122°F).
Do not immerse the main unit in water.
Note:
If the device will not be used for more than a month, be sure to remove
the batteries.
MANTENIMIENTO
q Boquilla
Quite la boquilla del aparato. Aclare con agua y luego pase un paño
seco.
w Unidad principal
Limpie la unidad principal pasando un paño humedecido ligeramente
en jabón líquido.
Utilice solamente agua o agente de limpieza neutro para limpiar la
unidad principal. Nunca utilice sosa cáustica o agentes abrasivos
(vinagre o limpiadores de cal o sarro por ejemplo) porque pueden
estropear el aparato.
e Depósito
Empuje el depósito firmemente hacia abajo para retirarlo.
Limpie el interior con un cepillo blando u objeto similar si es
necesario.
Limpie los residuos que pueda haber en el interior del depósito. Si el
aparato no va a ser utilizado durante más de una semana,
asegúrese de secar el interior del depósito.
r Tapa del depósito de agua
Séquela para impedir las fugas de agua.
t Manguera
No tire ni doble la manguera a la fuerza. De lo contrario podría dañar
la manguera y su muelle.
PRECAUCIÓN:
No lave el aparato con agua caliente (a más de 50°C).
No sumerja la unidad principal en agua.
Nota:
Asegúrese de quitar las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante
más de un mes.
TRAVELING WITH THE PANASONIC ORAL
IRRIGATOR
Thanks to its handy shape and compact size, the Panasonic Oral
Irrigator is an ideal traveling companion. When using it on a trip, be sure
to completely drain the tank and nozzle before putting the device away.
VIAJANDO CON EL IRRIGADOR ORAL PANASONIC
Gracias a su forma práctica y tamaño compacto, el irrigador oral
Panasonic es el compañero ideal para viajar. Cuando lo utilice en un
viaje, asegúrese de vaciar completamente el depósito y la boquilla
antes de guardarlo.
TROUBLESHOOTING Possible causes and Remedies
If the device still does not function properly, stop using and contact an
authorized service center or the store from which the device was
purchased.
CAUTION:
Never attempt to repair the device yourself.
If parts must be exchanged or replaced, or if the device malfunctions,
contact an authorized service center.
SPECIFICATIONS
Power supply:
Pump frequency:
Water pressure:
Battery life:
Reservoir volume:
Dimensions:
Weight:
Specifications are subject to change without notice.
Problem
The device stops
immediately after
being switched on or
does not operate at
all.
Water pressure is too
low or operating time
is very short.
The pump is running
but no water comes
out of the nozzle.
Possible cause
Batteries are not
inserted properly.
Battery power is
low.
Battery power is
low.
The tank is empty.
The tank is not
pulled down enough.
Wrong position.
The nozzle is
clogged or deformed.
Remedy
Insert the batteries
properly. See the Loading
Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Replace the batteries with
new ones. See the
Loading Batteries section.
Fill up tank with water.
Pull down the tank fully.
Use the device in an
upright position with the
nozzle pointing upwards.
Replace the nozzle.
3 V DC (Two 1.5-V alkaline batteries (AA/LR6))
1600 pulses/minute
approx. 440 kPa (approx. 4.5 kgf/cm
2
)
approx. 20 minutes (with Panasonic alkaline
AA/LR6 batteries)
165 ml (approx. 40 seconds of use with new
batteries)
225(H) x 45(W) x 63(D) mm (9"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D))
150(H) x 45(W) x 63(D) mm (6"(H) x 1-3/4"(W) x
2-1/2"(D)) when the tank is closed.
200 g (7 oz) excluding batteries
6
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Causas posibles y remedios
Si el dispositivo sigue sin funcionar correctamente, deje de utilizarlo y
póngase en contacto con un centro de servicio autorizado o con la
tienda donde lo adquirió.
PRECAUCIÓN
Nunca intente reparar el aparato usted mismo.
Si tiene que intercambiar o sustituir piezas, o si el dispositivo funciona
mal, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
ESPECIFICACIONES
Alimentación:
Frecuencia de la bomba
:
Presión del agua:
Duración de las pilas:
Volumen del depósito:
Dimensiones:
Peso:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Problema
El aparato se para
inmediatamente
después de haberlo
encendido o no
funciona en
absoluto.
La presión del agua
está demasiado
baja o el tiempo de
operación es
demasiado corto.
La bomba funciona
pero no sale agua
por la boquilla.
Causa posible
Las pilas están mal
insertadas.
Las pilas están casi
agotadas.
Las pilas están casi
agotadas.
El depósito está
vacío.
El depósito no está lo
suficientemente bajo.
Posición equivocada.
La boquilla está
obstruida o deformada.
Remedio
Inserte correctamente las
pilas. Consulte la sección
Carga de las pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Sustituya las pilas por
otras nuevas. Consulte la
sección Carga de las
pilas.
Llene el depósito con
agua.
Tire firmemente hacia
abajo del depósito.
Utilice el dispositivo en
posición vertical con la
boquilla hacia arriba.
Sustituya la boquilla.
3 V CC [dos pilas alcalinas de 1,5 V (AA/LR6)]
1.600 impulsos/minuto
440 kPa aproximadamente (4,5 kgf/cm
2
aproximadamente)
20 minutos aproximadamente (con pilas
alcalinas Panasonic AA/LR6)
165 ml (40 segundos aproximadamente de
uso con pilas nuevas)
225 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm
150 (A) x 45 (An) x 63 (P) mm cuando el
depósito está cerrado
200 g excluyendo las pilas
5
#
%
&
'
$