DeWalt DW898 Nebulizer User Manual


 
En plus de la garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre :
SERVICE D'ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
EWALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées par une utilisation normale et ce,
gratuitement, à tout instant pendant la première année à compter de la date d'achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n'êtes pas entièrement satisfait des performances de votre outil électrique, laser ou
de votre marteau-cloueur D
EWALT pour quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner
accompagné d'un reçu dans les 90 jours suivant la date d'achat et nous vous rembourserons
entièrement - sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s'applique pas aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l'emballage, appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
EWALT pour
en obtenir le remplacement gratuit.
FONCTIONNEMENT (fig. 2, 3)
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer des
accessoires.
Lubrifier la surface du matériau avec de l’huile. La grignoteuse est conçue pour découper du
métal plat et légèrement ondulé.
REMARQUE : il faut lubrifier le poinçon et la matrice en les immergeant dans de l’huile de coupe
de bonne qualité après environ chaque 9 m (30 pi) de coupe.
L’outil est monté en usine avec le poinçon (B) en position avant pour couper des matériaux plats
et légèrement ondulés.
La tête (A) se place dans l’une des trois positions : vers la gauche, vers l’avant et vers la droite
(consulter la fig. 2). Pour faire tourner la tête (A), desserrer la vis de calage (H). Faire tourner la
tête jusqu’à la position voulue.
REMARQUE : ne pas faire tourner complètement la tête sur elle-même au risque de modifier
l’insertion du poinçon dans la matrice.
Faire tourner le boîtier (E) dans la tête (A) et faire tourner la vis de calage (H) jusqu’à ce que la
vis s’insère dans un espace creux du patin. Serrer solidement la vis de calage. Vérifier réguliè-
rement si cette vis est bien serrée.
La tête (A) de la grignoteuse est conçue pour s’insérer dans un trou de 19 mm (3/4 po) de
diamètre afin de pouvoir découper au milieu de la pièce. Le grignotage se fait dans un sens
ou l’autre dans le trou. À l’avant du boîtier, on retrouve un indicateur de la largeur du poinçon
permettant à l’utilisateur de suivre un tracé (fig. 3).
La face inférieure du boîtier comporte un guide pour gabarit de 13 mm (0,51 po) de diamètre
(L) prévu pour l’utilisation des gabarits. Consulter les figures 2 et 3 pour obtenir la surface du
guide de gabarit. L’épaisseur (totale) du gabarit et de la pièce doit se situer entre 5 et 6,5 mm
(13/64 et 1/4 po). La forme du gabarit doit se trouver à 2,5 mm (0,1 po) de la forme à grignoter.
Il faut guider l’outil de sorte que le diamètre extérieur (13 mm ou 0,51 po) du boîtier repose
toujours contre le gabarit.
Remplacement des poinçons (fig. 2)
Ne jamais couper avec un poinçon émoussé. On peut affûter les poinçons jusqu’à une longueur
minimale de 69 mm (2,72 po). Des poinçons plus courts ne peuvent être utilisés. Pour retirer le
poinçon (B), desserrer la vis de calage (H) de la tête d’environ 4 ou 5 tours (consulter la fig. 2).
Faire glisser le boîtier (E) hors de la tête (A). Dévisser le poinçon (B) de la douille de la bielle (J).
Il faut affûter avec soin les poinçons à l’aide d’une meuleuse d’établi munie d’une meule à grains
fins. S’assurer de ne pas raccourcir le poinçon au-delà de la longueur minimale. Un poinçon plus
court ne s’insérera pas suffisamment dans la matrice et devra être remplacé. La face meulée
doit être perpendiculaire à l’axe du poinçon. Après le meulage, ébarber soigneusement les
rebords affûtés à la meule. Ne pas en arrondir les coins.
Remontage de la tête de la grignoteuse (fig. 2)
Visser le poinçon (B) à fond dans la douille de la bielle (J). Faire glisser le boîtier (E) sur
l’extrémité du poinçon et dans la tête. Faire tourner le boîtier (E) jusqu’à la position de coupe
voulue. Serrer la vis de calage (H). Ensuite, vérifier l’insertion du poinçon.
Vérification de l’insertion du poinçon (fig. 2)
Puisque la longueur du poinçon (B) est maintenant différente, il faut peut-être régler l’insertion
du poinçon. La vérifier en plaçant un tournevis à lame plate dans la fente de l’arbre à cames
(I) et en faisant tourner l’arbre (consulter la fig. 2). Le poinçon devrait s’affaisser de 0,5 à
1,15 mm (0,020 à 0,06 po) dans la matrice à la position la plus basse de la course. Lorsque
l’affaissement du poinçon dans la matrice est trop grand, il en résulte une perte de rendement
(l’extrémité inférieure du poinçon ne se dégage pas suffisamment de la matrice au plus haut de
la course).
Réglage de l’insertion du poinçon (fig. 2)
Lorsqu’il faut régler l’insertion du poinçon, desserrer la vis de calage (H) et faire tourner le patin
dans le sens horaire (pour enfoncer davantage le poinçon dans la matrice) ou dans le sens
antihoraire (pour le faire sortir de la matrice). Serrer solidement la vis de calage. Faire tourner
l’arbre à cames (I) à l’aide du tournevis dans la fente afin de vérifier l’insertion du poinçon (en
abaissant le poinçon complètement). Répéter au besoin.
Remplacement de la matrice (fig. 2)
Lorsque la matrice (D) est émoussée, la remplacer. Remplacer l’ancienne matrice en poussant
l’anneau de couvercle (C) vers le haut, hors de la rainure de la matrice. Se servir d’un chasse-
goupille pour faire sortir la tige de retenue du dessous de l’anneau de couvercle. Retirer la
matrice de l’arbre-porteur (K). Insérer une matrice (D) neuve sur l’arbre-porteur (K). Aligner le
trou-guide de la matrice sur la rainure de l’arbre-porteur. Insérer la tige. Enclencher l’anneau de
couvercle (C) dans la rainure disponible.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre
l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer
des accessoires.
• S’assurer que le poinçon et la matrice sont affûtés. Lorsque l’un d’eux est émoussé, l’affûter
ou le remplacer.
• Tremper régulièrement le patin dans de l’huile.
• Il s’agit d’un outil de précision. S’en servir avec soin et le ranger dans un endroit protégé.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air com-
primé sec, au moins une fois par semaine. Porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) et une protection des voies respiratoires conforme aux normes
NIOSH/OSHA/MSHA au cours de cette tâche de nettoyage.
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les
matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau
et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie
de l’outil dans un liquide.
Lubrification
Tous les outils DEWALT sont lubrifiés en permanence en usine et ils sont prêts à servir. Les
outils devraient être lubrifiés régulièrement aux 60 jours à 6-mois, selon leur utilisation. Les
outils constamment utilisés pour la production ou pour des travaux intensifs et ceux exposés à
la chaleur peuvent nécessiter une lubrification plus fréquente. Seul le personnel qualifié d’un
centre de service D
EWALT peut lubrifier les outils.
Accessoires
AVERTISSEMENT : Puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque
de blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent
produit.
Les accessoires recommandés pour votre outil peuvent être achetés auprès du distributeur local
ou d’un centre de réparation agréé. Si vous avez besoin d’assistance pour trouver un accessoire
pour votre outil, veuillez contacter D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286, États-Unis, composer le 1(800) 4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web
à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
(y compris l’inspection et le remplacement des balais) doivent être réalisés par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation autorisé DEWALT ou par un personnel de
réparation professionnel. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des défauts de matériau ou de
fabrication pendant trois ans à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l'outil. Pour
plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous garantie, visiter le
site Web www.dewalt.com ou composer le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations réalisées ou
tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible
que vous ayez d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Reglas de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones. El incumplimiento con alguna de
las instrucciones enumeradas más abajo puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones corporales serias. El uso del término “máquina herramienta” en
las advertencias que se encuentran a continuación, se refiere a su máquina
herramienta ya sea operada por la red de suministro (con cable de alimentación) o a
batería (inalámbrica).
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los accidentes abundan en las
áreas de trabajo desordenadas u oscuras.
b) No opere máquinas herramienta en ambientes explosivos, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las máquinas herramienta generan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
c) No use máquinas herramienta en presencia de niños u otras personas circunstan-
tes. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las máquinas herramienta deben poder acoplarse a la toma de cor-
riente. Jamás modifique el enchufe de ninguna manera. No emplee adaptadores de
enchufe con máquinas herramienta conectadas a tierra. Los enchufes no modificados
y las tomas de corriente que correspondan al enchufe reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
cuando su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga máquinas herramienta a condiciones lluviosas o húmedas. Si entra
agua a la máquina herramienta, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No abuse del cable. Jamás transporte, arrastre o desenchufe la máquina
herramienta por el cable. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados o piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica. Cambie o repare aquellos cables que estén dañados.
Verifique que su alargador esté en buenas condiciones. Utilice sólo alargadores de
3 hilos con enchufes de 3 patas, con conexión a tierra y tomas de corriente de 3 polos que
acepten el enchufe de la herramienta.
e) Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, use un alargador diseñado
para uso a la intemperie. El uso de un alargador diseñado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno
de un calibre suficiente como para cargar con la corriente que requerirá su producto. Un
alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño
correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la
capacidad del cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Capacidad nominal en amperio
Más No más AWG
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una máquina herramienta. No utilice una máquina herramienta si
está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos Sólo hace falta
un momento de distracción durante la operación de máquinas herramienta para causar
lesiones corporales serias.
b) Use equipo de seguridad. Utilice siempre protección ocular. El uso de un equipo de
seguridad apropiado a las condiciones de trabajo, tal como máscaras antipolvo, calzado
de seguridad anti-derrapante, cascos o protección auditiva, reducirá la posibilidad de sufrir
lesiones corporales.