USE INSTRUCTIONS & LIMITATIONS
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA
limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M
instructions. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.
Do Not Use For
Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health (IDLH), are unknown
or when concentration exceeds 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air purifying mode, 50 times PEL in
supplied air mode or according to specifi c OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator
during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death.
2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting
all the local government requirements. In the United States, employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134
which includes training, medical evaluation, and fi t testing and applicable OSHA substance specifi c standards.
In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as
appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used
in supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D
breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specifi cations G-7.1-1997. In Canada, breathing air
systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.
3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not
be able to see or smell them.
4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness,
irritation, or other distress occurs.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing
less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health (IDLH), are
unknown or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) when used in
air-purifying mode, or according to specifi c United States OSHA standards or applicable local government
regulations, whichever is lower. When used as a straight, Type C, continuous fl ow supplied air respirator, the
Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV guidelines for half facepiece respirators.
3. Do not alter abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the
faceseal of the respirator.
Time Use Limitations
1. If respirator becomes damaged, leave contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2. Replace fi lters in accordance with the fi lter Time Use Limitation. (See fi lter User Instructions.)
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from
contaminants is detected.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the
requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality.
E - Use only the pressure ranges and hose lengths specifi ed in the User’s Instructions.
G - If airfl ow is cut off, switch to fi lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge and
canisters are replaced before breakthrough occurs.
I - Contains electrical parts which have not been evaluated as an ignition source in fl ammable or explosive
atmospheres by MSHA/NIOSH.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
K - The Occupational Safety and Health Administration regulations require gas-proof goggles to be worn with this
respirator when used against formaldehyde.
L - Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or fi lters.
M - All approved respirators shall be selected, fi tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and
other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the confi guration as specifi ed by
the manufacturer.
O - Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these
respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical User’s Instructions and/or specifi c use limitations apply. Refer to User’s Instructions before
donning.
S - Special or Critical User’s Instructions
3M™ Mercury Vapor Cartridges (6009 and 60929) are equipped with passive 3M™ End of Service Life Indicators
(ESLI) for mercury vapor. The color change indicator must be readily visible when wearing the respirator without
manipulation. If you cannot readily see the ESLI, do not use. The mercury vapor cartridges must be discarded when
the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; or within 30 days of opening
packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable; or
according to chlorine service life, whichever occurs fi rst. Mercury vapor has no odor.
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION
IMPORTANT
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver ces
directives d’utilisation à titre de référence.
Utiliser pour
La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément, aux États-Unis, aux
homologations du NIOSH et aux limites de l’OSHA et, au Canada, à la norme Z94.4 de la CSA, aux autres règlements
gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au Brésil, se conformer au programme de protection
respiratoire du ministère du Travail.
Ne pas utiliser
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS), si elles sont
inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode purifi cation d’air, à 50 fois
la limite d’exposition admissible en mode adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de
l’OSHA ou dans les règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
Directives d’utilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée
complète de l’exposition peut en diminuer l’effi cacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ce respirateur en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire
écrit conforme aux exigences gouvernementales locales. Aux États-Unis, l’employeur doit respecter la norme
29 CFR 1910.134 de l’OSHA qui exige une évaluation médicale, de la formation et un essai d’ajustement, ainsi
que les normes de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou
aux exigences de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Au Brésil, se conformer au programme de
protection respiratoire du ministère du Travail. Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit
fournir de l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme
le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux
systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites
pour être senties ou visibles à l’œil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une
odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre le produit usé au rebut conformément aux règlements applicables.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative
à l’air respirable de catégorie D.
Restrictions d’utilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la
concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser en mode d’épuration d’air si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat
pour la vie ou la santé (DIVS), si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition
admissible, aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de l’OSHA des États-Unis ou aux règlements
locaux gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée. Lorsque le masque est utilisé comme
respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 50 fois la
limite d’exposition admissible, la limite d’exposition professionnelle ou la valeur limite d’exposition prescrite pour
les respirateurs à demi-masque.
3. Ne pas modifi er ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher
un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Durée maximale d’utilisation
1. Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le
respirateur.
2. Remplacer les fi ltres conformément à leur durée maximale d’utilisation. (Consulter les directives d’utilisation
relatives au fi ltre.)
3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur
ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D - Les respirateurs à adduction d’air ne peuvent être utilisés que s’ils sont alimentés avec de l’air respirable de
qualité égale ou supérieure à celle qui est exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D.
E - N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.
G - Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode fi ltre et/ou cartouche ou boîtier fi ltrant et quitter
immédiatement la zone contaminée.
H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers fi ltrants ou se conformer à
l’indicateur de fi n de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y
infi ltrer.
I - Comporte des pièces électriques que le NIOSH ou la MSHA n’a pas évaluées comme des sources d’infl ammation
dans les atmosphères infl ammables ou explosives.
J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
K - Les règlements de l’Occupational Safety and Health Administration exigent le port de lunettes de protection
étanches aux gaz avec ce respirateur en présence de formaldéhyde.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers fi ltrants et/ou des fi ltres, suivre les directives d’utilisation du
fabricant.
M -Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modifi er ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O - Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur
l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spécifi ques
s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant la mise en place de ce produit.
S - Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les cartouches contre les vapeurs de mercure 6009 et 60929 3M™ sont dotées d’un indicateur de fi n de durée utile
3M™ (IFDU) pour les vapeurs de mercure. Cet indicateur à changement de couleur doit être facilement visible par
celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut lire l’IFDU, ne pas utiliser. Mettre les cartouches
contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de mise au rebut indiquée sur l’étiquette des
cartouches contre les vapeurs de mercure, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou
endommagé, lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou conformément à la durée utile pour
le chlore, selon la première éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des fi ltres et des cartouches 3M™ sur
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode
d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M).
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the
inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the specifi c use for, use limitations and warning information
in the User Instructions and product packaging or call PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call
Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/fi lters are approved
as assemblies for use with 3M™ Half Facepiece 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.
LIST OF PRODUCT
3M™ Half Facepieces
Number ****AAD Description
6100 07024 Small
6200 07025 Medium
6300 07026 Large
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
3M™ Probed Half Facepiece Respirator (for quantitative fi t testing only), includes 2091
P100 fi lters
Number ****AAD Description
6100Q Probed Respirator Assembly (Small)
6200Q Probed Respirator Assembly (Medium)
6300Q Probed Respirator Assembly (Large)
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
3M™ Half Facepieces Respirator Assemblies (includes 2091 P100 fi lters)
Number ****AAD Description
6191 P100 Particulate Respirator (Small)
6291 P100 Particulate Respirator (Medium)
6391 P100 Particulate Respirator (Large)
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
3M™ Bodyman and Brake Respirators
Number ****AAD Description
07181 Small
07182 Medium
07183 Large
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
3M™ Accessories and Parts
Number ****AAD Description
504 07065 Respirator Cleaning Wipes
601 Quantitative Fit Test Adapter
6889 Exhalation Valve
6893 07144 Inhalation Valve
6895 07145 Inhalation Gasket
6281 Head Harness Assembly
6880 37002 Bayonet Cap
Caution
Failure to properly dispose of spent cartridges, fi lters, or respirators contaminated by hazardous materials can
result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, fi lters, or respirators must
comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.
3M™ 6000 Series Cartridges
Number ****AAD Description NIOSH Approval for respiratory protection against the
following contaminants up to ten times the permissible
exposure limit (PEL).
6001 07046 Organic Vapor Certain organic vapors.
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulfi de.
6003 07047 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride.
6004 Ammonia/Methylamine Ammonia and methylamine.
6005 Formaldehyde/Organic vapor Formaldehyde and certain organic vapors.
1
6006 Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfi de, ammonia/
methylamine, formaldehyde or hydrogen fl uoride.
1
6009 Mercury Vapor/Chlorine Gas Mercury vapor or chlorine gas.
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates.
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine
dioxide or hydrogen sulfi de and particulates.
60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and
particulates.
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates.
60925 Formaldehyde/Organic Vapor/
P100
Formaldehyde and certain organic vapors and particulates.
1
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sulfi de, ammonia/
methylamine, formaldehyde or hydrogen fl uoride and
particulates.
1
60928 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and
sulfur dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and
particulates.
2
Sélection et homologations des cartouches et des fi ltres
Avant d’utiliser l’un de ces produits, l’utilisateur doit lire les directives d’utilisations, les restrictions d’utilisation et les
mises en garde spécifi ques se trouvant dans les directives d’utilisation et l’emballage du produit ou communiquer, au
Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de réglementation
locaux. Les cartouches/fi ltres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les demi-masques
3M™ de série 6000. Pour l’homologation NIOSH, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
LISTE DES PRODUITS
Respirateurs à demi-masque 3M™
Numéro **** Division du marché
après-vente pour
l’automobile
Description
6100 07024 Petit
6200 07025 Moyen
6300 07026 Grand
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Respirateur à demi-masque muni d’une sonde (pour essai d’ajustement quantitatif seule-
ment) avec fi ltre P100 2091
Numéro **** Division du marché après-
vente pour l’automobile
Description
6100Q Ensemble respirateur muni d’une sonde (petit)
6200Q Ensemble respirateur muni d’une sonde (moyen)
6300Q Ensemble respirateur muni d’une sonde (grand)
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Ensembles respirateurs à demi-masque avec fi ltre P100 2091
Numéro **** Division du marché
après-vente pour l’automobile
Description
6191 Respirateur contre les particules P100 (petit)
6291 Respirateur contre les particules P100 (moyen)
6391 Respirateur contre les particules P100 (grand)
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Respirateurs pour travaux de réparation de carrosserie et de freins 3M™
Numéro **** Division du marché
après-vente pour
l’automobile
Description
07181 Petit
07182 Moyen
07183 Grand
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Accessoires et pièces 3M™
Numéro **** Division du marché
après-vente pour
l’automobile
Description
504 07065 Chiffons de nettoyage pour respirateurs
601 Adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif
6889 Soupape d’exhalation
6893 07144 Soupape d’inhalation
6895 07145 Joint d’étanchéité de soupape d'inhalation
6281 Ensemble harnais de tête
6880 37002 Capuchon à baïonnette
Avertissement
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les fi ltres et les respirateurs usés et contaminés
par des substances dangereuses peut entraîner des dommages environnementaux. La manipulation, le transport et
la mise au rebut des cartouches, fi ltres et respirateurs usés doivent être conformes aux lois fédérales, provinciales et
municipales applicables.
Cartouches 3M™ de série 6000
Numéro**** Division du
marché après-
vente pour
l'automobile
Description Produits homologués par le NIOSH en tant que
protection respiratoire contre les contaminants ci-
dessous pour des concentrations d'au plus 10 fois la
limite d'exposition admissible.
6001 07046 Cartouche contre les
vapeurs organiques
Certaines vapeurs organiques
6002 Cartouche contre les gaz
acides
Chlore, chlorure d'hydrogène et dioxyde de soufre ou
dioxyde de chlore ou sulfure d'hydrogène
6003 07047 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrog
ène et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou
fl uorure d'hydrogène
6004 Cartouche contre
l'ammoniac et la
méthylamine
Ammoniac et méthylamine
6005 Cartouche contre le
formaldéhyde et les
vapeurs organiques
Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques
1
6006 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d'hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, sulfure
d'hydrogène, ammoniac/méthylamine, formaldéhyde ou
fl uorure d'hydrogène
1
6009 Cartouche contre les
vapeurs de mercure ou le
chlore
Vapeurs de mercure ou chlore
60921 Cartouche contre les
vapeurs organiques avec
fi ltre P100
Certaines vapeurs organiques et particules
60922 Cartouche contre les gaz
acides avec fi ltre P100
Chlore, chlorure d'hydrogène et dioxyde de soufre ou
dioxyde de chlore ou sulfure d'hydrogène et particules
60929 Mercury Vapor/Chlorine Gas/
P100
Mercury vapor or chlorine gas and particulates.
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
OSHA regulations require gas proof goggles be worn with half facepiece respirators when used against
formaldehyde.
2
3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters
6000 series cartridges should be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of
these cartridges will depend upon the activity of the wearer (breathing rate), specifi c type, volatility and concentration
of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. Cartridges must
be replaced in accordance with an established change schedule, or earlier if smell, taste or irritation from the
contaminant is detected.
Particulate fi lters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs.
N-series fi lters should not be used in environments containing oils. R-series fi lters may be limited to 8 hours of
continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series fi lters
should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is fi rst.
3M™ Filters, Adapters, Retainers
NOTE: Only 3M™ Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3M™ Half Facepiece 6000
Series.
Number ****AAD Description
501 07054 Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71
502 Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C
603 Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
2071 Particulate Filter, P95
2076HF Particulate Filter, P95, hydrogen fl uoride, with nuisance level acid gas relief
1
2078 Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection
2
, with nuisance level organic
vapor/acid gas relief
1
2091 07000 Particulate Filter, P100
2291 Advanced Particulate Filter, P100
2096 Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief
1
2296 Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief
1
2097 07184 Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection
2
, with nuisance level organic
vapor relief
1
2297 Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection
2
, with nuisance
level organic vapor relief
1
5N11 Particulate Filter, N95
5P71 07194 Particulate Filter, P95
7093 Particulate Filter, P100
7093C 37173 Particulate Filter, P100, hydrogen fl uoride with nuisance level organic vapor/acid gas relief
1
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
3M recommended for relief against nuisance levels of acid gases or organic vapors. Nuisance level refers to
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.
Do not use for respiratory protection against acid gases or organic vapors.
2
3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational
exposure limits, whichever is lower.
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
3M particulate fi lters must be immediately changed when an increase in breathing resistance is noticed.
In Brazil, the 5935BR Filter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3M™ Half
Facepiece 6000 Series.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: Make certain 3M™ Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before
installing fi lters, cartridges or breathing tubes.
3M™ 6000 Series Cartridge Assembly
1. Align cartridge notch with facepiece mark, as shown, and push together (Fig. 1).
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn) (Fig. 2).
3M™ 5N11 and 5P71 Filter Assembly
1. Place fi lter into 501 retainer so printed side of fi lter faces the cartridge (Fig. 3).
2. Press cartridge into fi lter retainer. It should snap securely into fi lter retainer. When correctly installed, fi lter should
completely cover face of cartridge.
3. To replace fi lter, remove retainer by lifting on tab.
3M™ 2000 Series Filters and 7093/7093C Filter Assembly
1. Align opening of fi lter with fi lter attachment on facepiece.
2. Turn fi lter clockwise until it is fi rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second fi lter.
3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing
thumbs of both hands over top of adapter and fi ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions
(Fig. 5). An audible click should be heard as each snap is engaged.
3. Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn
until it is fi rmly seated and fi lter cannot be turned further. Repeat for second fi lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ 2000 Series and Filters 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502
Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn
until it is fi rmly seated and fi lter cannot be turned further. Repeat for second fi lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
60923 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides avec fi ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrogène
et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou fl uorure
d'hydrogène et particules
60924 Cartouche contre
l'ammoniac et la
méthylamine avec fi ltre
P100
Ammoniac, méthylamine et particules
60925 Cartouche contre le
formaldéhyde, les vapeurs
organiques avec fi ltre P100
Formaldéhyde, certaines vapeurs organiques et particules
1
60926 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques, avec fi ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d'hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, sulfure
d'hydrogène, ammoniac et méthylamine, formaldéhyde ou
fl uorure d'hydrogène et particules
1
60928 Cartouche contre les
vapeurs organiques et les
gaz acides avec fi ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d'hydrogène
et dioxyde de soufre ou sulfure d'hydrogène ou fl uorure
d'hydrogène et particules
2
60929 Cartouche contre les
vapeurs de mercure et le
chlore avec fi ltre P100
Vapeurs de mercure ou chlore et particules
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
1
Les règlements de l’OSHA exigent le port de lunettes de protection étanches aux gaz avec les respirateurs à demi-
masque utilisés contre le formaldéhyde.
2
Produit recommandé par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromométhane ou d’iode
radioactif d’au plus 5 ppm, dans la mesure où la cartouche est remplacée quotidiennement.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode radioactif.
Durée utile des cartouches contre les produits chimiques et des fi ltres contre les particules
Utiliser les cartouches de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. La durée utile de ces
cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis, de la volatilité et
de la concentration des contaminants présents et des conditions ambiantes (humidité, pression et température).
Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur ou un
goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Remplacer les fi ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient diffi cile.
Ne pas utiliser les fi ltres de série N en présence d’huile. Utiliser les fi ltres de série R en présence d’aérosols à base
d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Si l’on utilise les fi ltres dans un
milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40 heures d’utilisation ou après
30 jours, selon la première éventualité.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3M™
REMARQUE : Seuls les fi ltres 3M™ homologués en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH peuvent être utilisés avec
les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000.
Numéro **** Division
du marché
après-vente pour
l'automobile
Description
501 07054 Dispositif de retenue pour les fi ltres 5N11 et 5P71
502 Adaptateur pour les fi ltres 7093/7093C et de série 2000
603 Adaptateur pour les fi ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501
2071 Filtre P95 contre les particules
2076HF Filtre P95 contre les particules et le fl uorure d'hydrogène avec protection contre les
concentrations nuisibles de gaz acides
1
2078 Filtre P95 3M contre les particules, protection recommandée par 3M contre l'ozone
2
,
avec protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz
acides
1
2091 07000 Filtre P100 contre les particules
2291 Filtre de pointe P100 contre les particules
2096 Filtre P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles
de gaz acides
1
2296 Filtre de pointe P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations
nuisibles de gaz acides
1
2097 07184 Filtre P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l'ozone
2
, avec
protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques
1
2297 Filtre de pointe P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre
l'ozone
2
, avec protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques
1
5N11 Filtre N95 contre les particules
5P71 07194 Filtre P95 contre les particules
7093 Filtre P100 contre les particules
7093C 37173 Filtre P100 contre les particules et le fl uorure d'hydrogène avec protection contre les
concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides
1
**** Les numéros de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des numéros de référence.
Numéros de produit de la Division des produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
1
Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs
organiques. Par concentrations nuisibles on entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible
de l’OSHA ou à la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.
Ne pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2
Recommandé par 3M contre les concentrations d’ozone d’au plus 10 fois la limite d’exposition admissible de
l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.
REMARQUE : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.
Remplacer immédiatement les fi ltres 3M contre les particules si on remarque une résistance respiratoire accrue.
Au Brésil, on peut utiliser le fi ltre 5935BR avec l’adaptateur pour fi ltre 603 et le dispositif de retenue de fi ltre 501
sur les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000.
DIRECTIVES DE MONTAGE
REMARQUE : S’assurer que les joints d’étanchéité d’orifi ce d’inhalation 6895 3M™ sont en place sur les
connecteurs à baïonnette du masque avant d’installer les fi ltres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Montage des cartouches 3M™ de série 6000
1. Aligner l’encoche de la cartouche et la marque située sur le masque comme l’indique l’illustration et appuyer la
cartouche contre le masque (Fig. 1).
2. Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête (Fig. 2).
Montage des fi ltres 5N11 et 5P71 3M™
1. Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501, côté imprimé face à la cartouche (Fig. 3).
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de fi ltre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le dispositif
de retenue de fi ltre. Une fois correctement installé, le fi ltre couvre entièrement la face de la cartouche.
3. Pour remplacer le fi ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 20).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 21).
3. Place fi lter into 501 retainer with fi lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the
fi lter seal is free from creases or gaps (Fig. 22).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11
and 5P71.
3M™ Supplied Air Systems
W WARNING
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4
CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air fl ow, the air control valves approved for use with the 3M 6000
Series Half Facepiece Respirators must be operated within the correct supply pressure ranges and hose lengths.
Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and
maximum of 280 lpm air fl ow for breathing air for half and full facepiece respirators.
W WARNING
OSHA standard 29 CFR 1910.134 requires that employers provide breathing air which shall “meet at least
the requirements of the specifi cation for Grade D breathing air as described in Compressed Gas Association
Commodity specifi cation G-7.1-1997” in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied air
which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
Assembly of 3M Dual Airline Breathing Tubes
1. Hold the facepiece in front of you so that the 3M logo is facing you. Align the two branches of the breathing tube
over the two bayonet mounts on facepiece. For the 3M™ SA-1500 or SA-1600 Breathing Tubes, make sure
that 3M logo on breathing tube and on half facepiece are both facing towards you. For 3M SA-2500 or SA-2600
Breathing Tubes, make sure that the 3M logo on breathing tube is facing in opposite direction to 3M logo on half
facepieces (Fig. 6). 3M SA-1500/SA-2500 shown.
2. Twist each branch of breathing tube clockwise a quarter turn until it is fi rmly seated in the bayonet and cannot be
turned further (Fig. 7 and 8). Do not forcibly overturn as the bayonet could be damaged. 3M SA-1500/SA-2500
shown.
3. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.
Assembly of 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes with Cartridges and/or Filters
The 3M SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M dual airline breathing tubes allow
use of selected, NIOSH-approved 3M 6000 series cartridges and 2000 series fi lters. For listing of approved cartridges
and fi lters, reference NIOSH approval label included with 3M dual airline breathing tubes. To assemble 3M dual airline
breathing tubes with cartridges and/or fi lters, do the following:
1. Remove inhalation valves from facepiece and store them so they remain fl at (Fig. 9).
2. Attach 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes to facepiece per the procedures outlined previously. The
procedure is identical to the 3M SA-1500 and SA-2500 models.
3. Make a selection of cartridges and/or fi lters that meets your respiratory protection requirements, and attach to
outer bayonets of 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes (Fig. 10).
4. Don facepiece per procedures outlined in Fitting Instructions.
5. After being properly fi t tested, perform a positive and negative pressure user seal check per procedures outlined
in User Seal Check instructions.
If you cannot achieve a proper fi t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
6. Attach airline to approved air regulators per pressure schedules in dual airline operator’s manual.
Using the 3M Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges or Filters
To use the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes without cartridges or fi lters, attach a 3M™ 6880 Bayonet Cap
to each outer bayonet mount on the breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous fl ow supplied air
respirator, the Assigned Protection Factor is 50 times the PEL or TLV.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and
the faceseal of the respirator. To help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other
equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator
1. Place respirator over your mouth and nose, then pull head harness over crown of your head (Fig. 11).
2. Take bottom straps in both hands, place them in back of your neck, and hook them together (Fig. 12).
3. Position facepiece low on the bridge of your nose for optimal visibility and best fi t.
4. Adjust top straps fi rst, then lower neck straps by pulling on ends (Fig. 13). DO NOT pull too tight! (Strap tension
may be decreased by pushing out on back side of buckles.) Perform a positive pressure and/or negative pressure
user seal check. The positive pressure method is recommended.
If you cannot achieve a proper fi t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
USER SEAL CHECKS
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure Seal Check
1. Place the palm of your hand over the exhalation valve cover and exhale gently. If facepiece bulges slightly and no
air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper fi t has been obtained (Fig. 14).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on your face and/or readjust tension of the elastic straps
to eliminate leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper fi t, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Montage des fi ltres 7093/7093C 3M™ et des fi ltres 3M™ de série 2000
1. Aligner l’ouverture du fi ltre avec le dispositif de fi xation du fi ltre situé sur le masque.
2. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré
et qu’il ne puisse tourner davantage.
3. Répéter avec le second fi ltre.
Montage de l’adap tateur pour fi ltre 502 et fi xation du fi ltre
1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre
l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 4).
2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en
plaçant les pouces et les doigts de la même manière (Fig. 5). Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette
est enclenchée.
3. Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint
d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.
REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 avec adaptateur pour fi ltre 502 3M™
Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint
d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.
REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Montage de l’adaptateur pour fi ltre 603 3M™ et fi xation du fi ltre 5N11 ou 5P71
1. Aligner l’encoche située sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque située sur le masque comme l’indique
l’illustration (Fig. 20).
2. Faire tourner l’adaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Pour retirer l’adaptateur, le tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 21).
3. Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501, en plaçant le texte imprimé sur le fi ltre face à l’adaptateur 603.
Enclencher ensemble et s’assurer que le joint d’étanchéité du fi ltre est exempt de plis ou de jours (Fig. 22).
Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le fi ltre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 que pour les
fi ltres 5N11 et 5P71.
Systèmes à adduction d’air 3M™
W MISE EN GARDE
Pour être conformes aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U.
en matière de débit d’air minimal (115 L/min/4 pi³/min) et maximal (424 L/min/15 pi³/min), les soupapes de
régulation d’air des respirateurs à demi-masque 3M de série 6000 doivent être utilisées en respectant les
gammes de pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux adéquates. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, la norme NBR 14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un débit d’air
minimal de 120 l/min et maximal de 280 l/min en matière d’air respirable pour les respirateurs à demi-masque et
à masque complet.
W MISE EN GARDE
En vertu de la norme 1910.134 de l’OSHA, les employeurs doivent fournir de l’air respirable qui répond au moins aux
exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas
Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la
norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative
à l’air respirable de catégorie D.
Montage des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air 3M
1. Tenir le masque devant soi, logo 3M face à soi. Aligner les deux branchements du tuyau de respiration sur les
deux dispositifs de verrouillage à baïonnette du masque. Pour les tuyaux de respiration SA-1500 ou SA-1600
3M™, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration et le demi-masque sont bien face à soi. Pour les
tuyaux de respiration
SA-2500 ou SA-2600, s’assurer que le logo 3M sur le tuyau de respiration est en direction opposée par rapport
au logo 3M sur le demi-masque (Fig. 6). Tuyaux de respiration SA-1500 et SA-2500 3M illustrés.
2. Faire tourner chaque embranchement de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
que le fi ltre soit bien en place dans le dispositif de verrouillage à baïonnette et qu’il ne puisse tourner davantage
(Fig. 7 et 8). Ne pas exercer trop de force en tournant, car cela risque d’endommager le dispositif de verrouillage
à baïonnette. Tuyaux de respiration SA-1500 et SA-2500 3M illustrés.
3. Relier les tuyaux d’air comprimé aux régulateurs d’air conformément aux tableaux des pressions contenus dans
le manuel d’utilisation des respirateurs à deux arrivées d’air.
Montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M avec cartouches et/
ou fi ltres
Les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière)
3M permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M de série 6000 et de certains fi ltres 3M de série 2000
homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des fi ltres homologués, consulter l’étiquette
d’homologation du NIOSH comprise avec les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M. Marche à
suivre pour le montage des tuyaux de respiration 3M combinés à deux arrivées d’air avec cartouches et/ou fi ltres.
1. Retirer les soupapes d’inhalation du masque et les ranger à plat (Fig. 9).
2. Relier les tuyaux de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M au masque, conformément aux procédures énoncées
précédemment. La procédure est la même que pour les modèles SA-1500 et SA-2500 3M.
3. Choisir les cartouches et/ou les fi ltres appropriés à la protection respiratoire voulue, puis les relier aux
baïonnettes extérieures des tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 ou SA-2600 3M (Fig. 10).
4. Mettre en place le masque conformément aux procédures énoncées dans les directives d’ajustement.
5. Une fois l’essai d’ajustement effectué avec succès, procéder à une vérifi cation de l’ajustement par pression
positive et négative, conformément à la méthode énoncée dans les directives relatives à la vérifi cation de
l’ajustement.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
6. Relier les tuyaux d’air comprimé aux régulateurs d’air conformément aux tableaux des pressions contenus dans
le manuel d’utilisation des respirateurs à deux arrivées d’air.
Marche à suivre pour le montage des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air
3M avec cartouches ou fi ltres.
Pour utiliser les tuyaux de respiration SA-1600 et SA-2600 3M sans les cartouches ou les fi ltres, fi xer un capuchon à
baïonnette 6880 3M™ à chacun des dispositifs de verrouillage de baïonnette extérieurs sur le tuyau de respiration.
Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de type C, son facteur de
protection caractéristique est de 50 fois la limite d’exposition admissible ou la valeur limite d’exposition.
Negative Pressure Seal Check (with 6000 series cartridges)
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ 501 Filter Retainer, when retainer is
attached to the cartridge, to restrict air fl ow (Fig. 15).
2. Inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face
and facepiece, a proper fi t has been obtained.
3. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air
leakage. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Use of 3M 501 fi lter retainer may aid respirator wearer in conducting a negative pressure seal check.
Negative Pressure Seal Check (with 2000 Series fi lters)
1. Place your thumbs onto the center portion of the fi lters, restricting airfl ow into the breathing tube of fi lters, and
inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face
and facepiece, a proper fi t has been obtained (Fig. 16).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the
leakage.
3. Repeat above steps until a tight faceseal is obtained.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check (with 7093/7093C Filters)
1. Using hands press or squeeze fi lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece collapse
slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been
obtained (Fig. 23).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the
leakage.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. For Combination Dual Airline where cartridges or fi lters are attached perform user seal check as described above
under the appropriate cartridge or fi lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps
to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fi t test
must be performed per OSHA Standard 1910.134 or CSA Standard Z94.4.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fi tted properly. Therefore, either quantitative or qualitative
fi t testing must be conducted prior to the respirator being issued.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian
BMOL requirement.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ 601 Fit Test Adapter and P100 fi lters such as the
3M™ 2091 or 7093 P100 Particulate Filters.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ FT-10 or FT-30 Qualitative Fit Test Apparatus can be conducted using any
of the NIOSH approved particulate fi lters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, fi lter or combination that each wearer will use
in their work environment. Respirators should also be fi t tested while wearing any personal protective equipment
(PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the fi t of the respirator (e.g. hoods, hardhats,
safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE:For further information concerning fi t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M
location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
Inspection Procedure
The 3M 6000 series facepiece must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any
damaged or defective parts must be replaced before use. The following inspection procedure is recommended.
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure fi lter gaskets are properly seated and in good
condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking
or tearing. Replace exhalation valve cover.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
W WARNING
Do not clean with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce
respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating
condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges and/or fi lters.
2. Clean facepiece (excluding fi lters and cartridges), with 3M™ 504 Respirator Wipes (not to be used as the only
method of cleaning) or by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120˚F, and
scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or
other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochlorite
(1 oz [30 mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere.
5. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre les directives d’ajustement chaque fois qu’on utilise le respirateur.
REMARQUE : Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible
d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le
visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Mise en place du respirateur
1. Placer le respirateur sur la bouche et le nez, puis amener le harnais sur le dessus de la tête (Fig. 11).
2. Prendre les courroies inférieures dans les mains, les ramener derrière la tête et les attacher ensemble (Fig. 12).
3. Placer le masque assez bas sur la voûte du nez pour un maximum de visibilité et un ajustement supérieur.
4. Ajuster d’abord les courroies supérieures, puis abaisser les courroies inférieures en tirant sur les extrémités
(Fig. 13). NE PAS serrer trop fort! (On peut diminuer la tension des courroies en poussant sur l’arrière des
boucles.) Procéder à une vérifi cation de l’ajustement par pression positive et/ou négative. On recommande la
méthode par pression positive.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement
Toujours vérifi er l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée.
Vérifi cation de l’ajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement. Si le masque gonfl e
légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 14).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d’éliminer les fuites.
3. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000
1. Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de
préfi ltre 501 3M™ lorsque le dispositif est fi xé à la cartouche, pour restreindre le débit d’air (Fig. 15).
2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune
fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d’éliminer les fuites. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
REMARQUE : L’utilisation du dispositif de retenue de fi ltre 501 3M peut faciliter l’exécution de l’essai d’ajustement
par pression négative.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les fi ltres de série 2000
1. Placer les pouces sur la partie centrale des fi ltres pour restreindre le débit d’air dans le tuyau de respiration
des fi ltres et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne
détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 16).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d’éliminer les fuites.
3. Répéter les étapes ci-dessus jusqu’à l’obtention d’une bonne étanchéité du masque.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les fi ltres 7093 et 7093C
1. Appuyer avec les mains sur les couvercles de fi ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque
s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le
masque, l’ajustement est bon (Fig. 23).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d’éliminer les fuites.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Vérifi cation de l’ajustement par pression négative avec les tuyaux de respiration à deux
arrivées d’air
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le masque
s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le
masque, l’ajustement est bon.
3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de fi ltres, effectuer une vérifi cation de
l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du fi ltre approprié utilisé.
4. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques
afi n d’éliminer les fuites et reprendre la vérifi cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
REMARQUE : Avant d’utiliser un respirateur dans une zone contaminée, on doit procéder à un essai d’ajustement
qualitatif ou quantitatif, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 de la CSA.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’effi cacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai
d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant l’utilisation du respirateur.
REMARQUE : L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des
É.-U., de la CSA au Canada et du ministère du Travail du Brésil.
Essai d’ajustement quantitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601
3M™ et de fi ltres P100, comme les fi ltres 2091 ou 7093 3M™ contre les particules.
Essai d’ajustement qualitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30
3M™ et de tout fi ltre contre les particules homologué par le NIOSH.
Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers fi ltrants, les fi ltres ou les composants les plus
lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un essai
d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui pourrait
affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de protection
de l’ouïe, etc.).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer, au Canada,
avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle de 3M au 1 800 267-4414.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Méthode d’inspection
Inspecter le respirateur 3M de série 6000 avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. On recommande la méthode d’inspection
ci-dessous.
1. S’assurer que le masque ne comporte ni fi ssures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus
particulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé.
2. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de fi ssures ou de
déchirures.
3
Half Facepiece Respirator 6000 Series
User Instructions for 3M™ 6100 (Small), 07024 (Small), 6200 (Medium),
07025 (Medium), 6300 (Large), 07026 (Large) Half Facepieces*
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
* 07024, 07025, 07026 are catalog numbers only. NIOSH approved 3M™ 6100 (Small), 6200 (Medium), 6300 (Large)
Half Facepieces.
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) half facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor half mask respirator.
Specifi c information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à demi-masque de série 6000
Directives d’utilisation pour les respirateurs à demi-masque 6100 (petit –
07024), 6200 (moyen – 07025) et 6300 (grand – 07026)*
IMPORTANT : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
* 07024, 07025, 07026 ne sont que des numéros de référence. Respirateurs à demi-masque 6100 (petit), 6200
(moyen) et 6300 (grand) 3M™ homologués par le NIOSH.
Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health
(NIOSH) des É.-U. comme respirateur à demi-masque et celle du ministère du Travail du Brésil comme respirateur à
demi-masque.
Renseignements précis fournis là où ils s’appliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux
normes.
98-0060-0036-2_5
34-8712-1281-6
Respirador de pieza facial de media cara
Serie 6000
Instrucciones para Piezas faciales de media cara* 3M™, 6100 (pequeña),
07024 (pequeña), 6200 (mediana), 07025 (mediana), 6300 (grande), 07026
(grande)
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
* 07024, 07025 y 07026 sólo son números de catálogo. Piezas faciales de media cara 3M™ 6100 (pequeña), 6200
(mediana) y 6300 (grande) aprobadas por NIOSH.
Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de media cara por NIOSH y
como respirador de media cara por la Secretaría del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona información específi ca. La demás información es común para ambas normas.
Respirador Peça Semifacial Série 6000
Instruções de Uso para as Peças Semifaciais 3M™ 6100 (Pequena), 07024
(Pequena), 6200 (Média), 07025 (Média), 6300 (Grande), 07026 (Grande)*
IMPORTANTE: Guarde estas Instruções de Uso para referência.
* 07024, 07025, 07026 são referências de catálogo somente. Aprovado pelo NIOSH como Peça Semifacial 3M™
6100 (Pequena), 6200 (Média), 6300 (Grande).
Este respirador possui dupla aprovação como respirador tipo semifacial nos Estados Unidos pelo National Institute
for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho.
Informações específi cas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas as
normas.
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3M™ 6000 Series Half Facepiece Respirators are NIOSH approved and designed to help provide respiratory
protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations
and applicable safety and health regulations.
This product contains no components made from natural rubber latex.
W WARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness
or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions, or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630.
In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User
Instructions with each of the air fi ltration/supplied air systems that are NIOSH certifi ed to be used with the half
Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions for the air fi ltration/supplied air systems being
used may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the
specifi cation for Grade D breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Specifi cation
G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air, which meets at least the
requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D
breathing air.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Usage prévu
Les respirateurs à demi-masque 3M™ de série 6000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une protection
respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à toutes les
directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements applicables en matière de santé et de sécurité.
Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
W MISE EN GARDE
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’usage des masques. On trouve
des renseignements importants dans les directives d’utilisation fournies avec chaque système à fi ltration d’air ou à
adduction d’air homologué par le NIOSH et utilisé avec les respirateurs à demi-masque de série 6000. Tout manquement
aux directives d’utilisation des systèmes à fi ltration d’air ou à adduction d’air utilisés peut provoquer des problèmes
de santé ou la mort.
Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux
exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas
Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la
norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1
relative à l’air respirable de catégorie D.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Uso
Los Respiradores de media cara 3M™ Serie 6000 están aprobados por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) y diseñados para proveer protección respiratoria contra ciertos
contaminantes suspendidos en el aire cuando se usan de acuerdo con todas las Instrucciones y limitaciones de uso y las
regulaciones de seguridad y salud aplicables.
Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
W ADVERTENCIA
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal uso
puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su supervisor,
lea las Instrucciones, o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al Servicio Técnico
al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646; en Brasil llame al 0800-0550705.
O contacte a 3M en su país.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de cada uno de los
sistemas de fi ltración/suministro de aire, certifi cados por NIOSH, y que serán usados con el Respirador de pieza
facial de media cara Serie 6000 se incluye información importante. No seguir las Instrucciones para los sistemas de
fi ltración/suministro de aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la
especifi cación para aire respirable Grado D, descrita en la Especifi cación de productos de la Asociación de Gases
Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que
cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la norma CSA Z180.1. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o
incluso la muerte.
En Brasil, los sistemas de aire respirable deben contar con aire que cumpla con ANSI Z86.1-1989/G-7.1, aire
respirable Grado D.
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Aplicação
Os Respiradores Peças Semifaciais 3M™ Série 6000 são aprovados pelo NIOSH e projetados para ajudar a fornecer
proteção respiratória contra certos contaminantes suspensos no ar quando usados de acordo com todas as instruções e
limitações e normas de saúde e segurança aplicáveis.
Este produto não possui componentes feitos em látex de borracha natural.
W ADVERTÊNCIA!
Este respirador ajuda a proteger contra certos contaminantes suspensos no ar. O uso inadequado
pode causar enfermidade ou morte. Para o uso correto, consulte seu supervisor, as Instruções de
Uso ou ligue para a 3M Estados Unidos, 1-800-243-4630. No Canadá, ligue para o Serviço Técnico,
1-800-267-4414. No Brasil, ligue para o Disque Segurança: 0800-0550705.
Estas Instruções de Uso fornecem informações de uso apenas da peça facial. Informações importantes são
fornecidas nas Instruções de Uso de cada um dos sistemas de suprimento/fi ltração de ar que são certifi cados pelo
NIOSH a serem usados com o Respirador Peça Semifacial Série 6000. Falha ao seguir as Instruções de Uso para os
sistemas de suprimento/fi ltração de ar em utilização pode causar enfermidade ou morte.
Quando no modo suprimento de ar, seu empregador deve fornecer ar respirável que atenda pelo menos os requisitos
da especifi cação para o Grau D de ar respirável, conforme descrito no Compressed Gas Association Commodity
G-7.1-1997 nos Estados Unidos. No Canadá, os sistemas de ar mandado devem ser fornecidos com o ar que atende
pelo menos as exigências da norma CSA Z180.1. Não seguir tais exigências pode causar enfermidade ou morte.
No Brasil, sistemas de suprimento de ar devem fornecer ar que atenda aos requisitos da ANSI Z86.1-1989/CGA
G-7.1, ar respirável Grau D.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
3M™ 6893 Inhalation Valve
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports. These valves should be
inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or lost.
1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s) (Fig. 9).
2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays fl at, and
moves freely (spins) on post.
3M™ 6889 Exhalation Valve
1. Remove valve cover assembly from facepiece (Fig. 19).
2. Grasp valve and pull valve stem out from valve seat (Fig. 17).
3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
4. Place new valve over exhalation port and press valve stem into center hole. Be certain the valve is fully seated
and spins freely in mount.
5. Replace valve cover assembly.
NOTE: Conduct a negative pressure seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
3M™ 6895 Inhalation Gasket Replacement
The closed cell foam rubber gasket is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports
on the facepiece and fi lters/cartridges, dual airline or 3M 201 microphone adapter installed on the facepieces. The
gaskets should be inspected with each fi lter/cartridge change and replaced whenever damaged or if seal integrity is
questionable.
1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet fi ttings (Fig.18).
2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet fi ttings. Be certain gaskets are in proper position under
all three bayonet lugs.
3M™ 6281 Respirator Strap Assembly
1. To remove, disengage upper legs of valve cover assembly from facepiece buttons.
2. Pry or pull valve cover assembly from facepiece exhalation port (Fig. 19).
3. To install, properly position new strap assembly valve cover over facepiece exhalation port and snap into place by
fi rmly pressing together.
4. Engage holes in upper legs of valve cover assembly with facepiece buttons.
For Compliance in Brazil NOTE:
1. Do not use in defi cient or enriched oxygen atmospheres.
2. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme
temperature and humidity.
3. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health
effects.
4. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
Product Manufacturing Date
The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described
as in the example below:
Date Code = 12
th
month 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :
Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2013. All rights reserved.
3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada.
3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
4. Examiner toutes les pièces en matière plastique et vérifi er si elles présentent des signes de déchirure ou d’usure.
S’assurer que les joints d’étanchéité du fi ltre sont bien en place et en bon état.
5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne
comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de fi ssure ou de déformation.
Remettre le couvercle de la soupape d’exhalation en place.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
W MISE EN GARDE
Ne pas nettoyer avec des solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en réduire
l’effi cacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur
avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches et/ou les fi ltres.
2. Nettoyer le masque (sauf les fi ltres et les cartouches) avec des chiffons pour respirateurs 504 3M™ (ne pas
utiliser comme seule méthode de nettoyage) ou en l’immergeant dans une solution nettoyante tiède à au plus
120°F et frotter avec une brosse douce. Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à
base d’huile ou de lanoline.
3. Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire,
d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] de javellisant domestique dans 7,5 L [2 gallons] d’eau) ou dans un autre
désinfectant.
4. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher dans un lieu non contaminé.
5. Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE
Soupape d’exhalation 6893 3M™
Les soupapes d’inhalation sont situées sur des supports à l’intérieur des orifi ces d’inhalation du masque. Ces
soupapes doivent être inspectées avant chaque utilisation et remplacées lorsqu’elles sont endommagées ou perdues.
1. Enlever les soupapes en les soulevant pour les dégager des supports (Fig. 9).
2. Installer des soupapes neuves sur les supports. S’assurer que les soupapes sont complètement enclenchées
sous les trois cosses des supports, qu’elles demeurent à plat et qu’elles tournent librement.
Soupape d’exhalation 6889 3M™
1. Retirer le couvercle de l’ensemble soupape du masque (Fig. 19).
2. Saisir la soupape, puis retirer chacune des tiges de soupape du siège de soupape (Fig. 17).
3. Inspecter le siège de soupape pour s’assurer qu’il est propre et en bon état.
4. Placer la nouvelle soupape sur l’orifi ce d’exhalation et appuyer sur la tige de soupape pour l’insérer dans le trou
du centre. S’assurer que la soupape est complètement enclenchée et qu’elle tourne librement.
5. Replacer le couvercle de l’ensemble soupape.
REMARQUE : Effectuer une vérifi cation de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape
d’exhalation fonctionne adéquatement.
Remplacement des joints d’étanchéité d’orifi ce d’inhalation 6895 3M™
Le joint d’étanchéité en caoutchouc mousse à alvéoles fermées est conçu pour assurer l’étanchéité de l’interface
entre les orifi ces d’inhalation à fi xation par baïonnette du masque et les fi ltres ou les cartouches, la double arrivée
d’air ou l’adaptateur pour microphone 201 3M installés sur les masques. Il faut inspecter les joints d’étanchéité
chaque fois que l’on remplace un fi ltre ou une cartouche, et les remplacer s’ils sont endommagés ou si leur intégrité
est incertaine.
1. Retirer les joints d’étanchéité des dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifi ce d’inhalation du masque (Fig. 18).
2. Installer les joints d’étanchéité neufs sur les dispositifs de verrouillage à baïonnette de l’orifi ce d’inhalation
du masque. S’assurer de la bonne mise en place des joints d’étanchéité sous les trois pattes du dispositif de
verrouillage à baïonnette.
Montage des courroies pour respirateur 6281 3M™
1. Pour enlever, dégager les pattes supérieures du couvercle de l’ensemble soupape des boutons du masque.
2. Soulever ou retirer le couvercle de l’ensemble soupape de l’orifi ce d’exhalation du masque (Fig. 19).
3. Pour installer, bien positionner les nouvelles courroies du couvercle de l’ensemble soupape sur l’orifi ce
d’exhalation du masque et enclencher en place en pressant fermement l’un contre l’autre.
4. Engager les trous des pattes supérieures du couvercle de l’ensemble soupape dans les boutons du masque.
REMARQUE relative à la conformité au Brésil
1. Ne pas utiliser dans des atmosphères défi cientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
2. Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des
températures et taux d’humidité extrêmes.
3. Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables
pour la santé.
4. On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
Date de fabrication du produit
Les pièces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication.
Voici un exemple de la façon doit on doit lire ces marques.
Code de date = 12
e
mois de 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
© 3M, 2013. Tous droits réservés.
3M est une marque de commerce de 3M, utilisée sous licence au Canada.
Fig. 18Fig. 17Fig. 16Fig. 15Fig. 14Fig. 13Fig. 12Fig. 11Fig. 10Fig. 9Fig. 8Fig. 7Fig. 6Fig. 5Fig. 4Fig. 3Fig. 2Fig. 1 Fig. 19
1
1
Fig. 20
2
2
Fig. 21 Fig. 22
Fig. 23