Oregon Scientific SL101 Thermometer User Manual


 
SL101
Snap Thermometer
Quick Start Guide
1.
A.
B.
C.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11. 12. 13. 14.
15.
16. 17. 18. 19.
FRONT VIEW
BACK VIEW
Regions:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Regioni:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Zones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Regiones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bereich:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Max / Min temperature
Channel
Clock and Calendar
SNOOZE : activate snooze
alarm
Ice alert indicator
: remote sensor reception
indicator and outdoor channel
selected
: sensor batteries low
: main unit batteries low
: indicates which reading
is displayed (maximum /
minimum)
Indoor / outdoor temperature
ALARM : alarm mode is
displayed
: alarm is ON
Clock / calendar
SET CLOCK : enter time
setting; conrm and move to
next setting
SET ALARM : enter alarm
setting; conrm alarm setting
ALARM ON / OFF : turn alarm
on / off
+ / - : increase / decrease value
of the setting; toggle setting
options
Battery compartment
ºC / ºF : select temperature unit
ºC / ºF
RESET : reset unit to default
settings
SENSOR : initiate search for
sensor
DISPLAY : hide or display clock
/ calendar information
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).
Pulse RESET cada vez que cambie las pilas.
Insert batteries matching the polarity (+ and -).
Press RESET after each battery change.
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température
Fréquence du signal
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Signalfrequenz
Stromversorgung
Rango de temperatura
Frecuencia de la señal
Alimentación
TIPO
L x A x H
Peso
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm (3.2 x 3.5 x 3.3 in)
120g (4.2 oz)
-5 °C to 50 °C ( 23 °F to 122 °F)
433 MHz
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
80 x 90 x 83mm
120g
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pouces)
120 g (4,72 onces)
- 5 °C à 50 °C (23 °F à 122 °F)
433 MHz
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 90 x 83 mm
120 g
-5 °C bis 50 °C (23 °F bis 122 °F)
433 MHz
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
De -5°C a 50°C (De 23°F a 122°F)
433MHz
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
DESCRIPCIÓN
80 x 90 x 83mm (3,2 x 3,5 x 3,3 pulgadas)
120g (4,2 onzas)
If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator
will ash and will stop ashing once the temperature is out of this range.
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please
call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientic.
com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name:
Address:
Telephone No.:
declare that the product
Product No.:
Product Name:
Manufacturer / Importer:
Address:
Oregon Scientic, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
1-800-853-8883
SL101
Snap Temperature
Oregon Scientic Global Distribution Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia
e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.
Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le
voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de
cette gamme.
Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29
°F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich
die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs bendet.
Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el
indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este
intervalo de temperatura.
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori
contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.
Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la
température en divers endroits.
Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um
Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.
Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para
capturar los registros de temperatura en varios lugares.
This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature
reading in various locations.
Impostazione dell’ora:
Pour régler l’horloge:
So stellen Sie die Uhr ein:
Para ajustar el reloj:
To set the clock:
Impostazione della sveglia:
Régler l’alarme :
So stellen Sie den Alarm ein:
Para ajustar la alarma:
To set the alarm:
Selezione dell’unità di misura della temperatura:
Spostare la levetta °C / °F.
Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:
Toccare ripetutamente CHANNEL region (sezione centrale del display)
OPPURE
Toccare e tenere premuto CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica
delle rilevazioni dei canali.
Per terminare, toccare CHANNEL region.
indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati
indica che è visualizzata la temperatura interna
Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore
selezionato:
Toccare ripetutamente Max. / Min. Region (sezione superiore del display).
Cancellazione delle rilevazioni:
Toccare e tenere premuto Max. / Min. Region.
Pour sélectionner l’unité de température
Faites coulisser l’encoche °C / °F.
Pour alterner entre les relevés de chaque sonde sans l :
Touchez plusieurs fois la zone CHANNEL (section en milieu d’écran).
OU
Touchez et maintenez la zone CHANNEL pour alterner automatiquement entre
les relevés des différents canaux.
Pour terminer, touchez la zone CHANNEL.
indique que les données des sondes sans l sont afchées
indique que la température intérieure est afchée
Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde
sans l sélectionnée :
Touchez plusieurs fois la zone Min / Max (section en haut de l’écran).
Pour effacer les relevés :
Touchez et maintenez la zone Min / Max.
So wählen Sie die Temperatureinheit aus:
Verschieben Sie den Schalter °C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)
ODER
Halten Sie den Bereich KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der
Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.
Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den BEREICH KANAL.
gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden
gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird
So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen
Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).
So löschen Sie die Datensätze:
Halten Sie den Bereich Max. / Min. gedrückt.
Para seleccionar la unida de temperatura:
Desplace el botón °C / °F.
Para alternar entre los registros de cada sensor:
Toque el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente
O bien,
Mantenga el contacto en el área del CANAL para alternar los registros de
manera automática.
Para nalizar, toque el área del CANAL.
le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados
le indica que se está mostrando la temperatura interior
Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el
sensor seleccionado:
Toque en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.
Para borrar los registros:
Mantenga el contacto en el área Max. / Min.
To end, touch CHANNEL region.
indicates which remote sensors’ data is being displayed.
indicates indoor temperature is being displayed.
To toggle between current, minimum and maximum records for the selected
sensor:
Touch Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.
To clear the records:
Touch and hold Max. / Min. Region
To select temperature unit:
Slide °C / °F switch.
To toggle between each sensor’s readings:
Touch CHANNEL region (middle display section) repeatedly
OR
Touch and hold CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
Pour activer ou désactiver le réveil:
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
Para activar o desactivar la alarma:
To activate or deactivate the alarm:
Silenziamento della sveglia:
Pour couper le son de l’alarme:
So schalten Sie den Alarm stumm:
Para silenciar la alarma:
To silence the alarm:
Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.
Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale
diverso per ogni sensore (2, 3).
Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).
Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
Premere SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1. Assurez-vous d’utiliser un
canal différent pour chaque sonde (2, 3).
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)
Appuyez sur RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
Appuyez sur SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de
sonde.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie
sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf RESET.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Drücken Sie auf der Basiseinheit auf SENSOR, um eine Suche der
Sendeeinheit zu veranlassen.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.
Desplace el selector de canal al canal 1. Asegúrese de usar diferentes
canales para cada sensor (2, 3).
Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).
Pulse RESET después de cambiar la pila.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.
Pulse SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.
Slide open the battery compartment cover.
Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel
for each sensor (2,3).
Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).
Press RESET after each battery change.
Replace the battery compartment cover.
Press SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.
Premere SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio.
Premere + / - per modicare le impostazioni. (Suggerimento: Tenere premuto
+ / - per modicare rapidamente i valori).
Premere nuovamente SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato
calendario (m / g), data.
Appuyez sur SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.
Appuyez sur + / - pour modier les réglages. (Astuce : Appuyez sur + / - pour
modier rapidement les réglages).
Appuyez sur SET CLOCK pour conrmer et sortir du mode réglage.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures,
année, format du calendrier (m / j), date.
Drücken Sie auf SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie +
/ - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit,
Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.
Pulse SET CLOCK para acceder al modo de conguración del reloj.
Pulse + / - para cambiar los valores. (Consejo: Mantenga pulsado + / - para
cambiar los valores con rapidez).
Pulse SET CLOCK de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del
modo de conguración.
Press SET CLOCK to enter clock setting.
Press + / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
Press SET CLOCK again to conrm and exit setting.
The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.
Press DISPLAY, clock / calendar will ash.
Touch Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.
Press DISPLAY again to conrm selection.
Premere DISPLAY per illuminare il display.
Toccare Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per
nascondere o visualizzare la schermata.
Premere nuovamente DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.
Appuyez sur DISPLAY, l’écran s’éclairera.
Touchez la zone Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour
masquer ou afcher l’horloge.
Appuyez sur DISPLAY, pour conrmer la sélection.
Drücken Sie auf DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.
Tippen Sie auf den Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die
Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.
Drücken Sie erneut auf DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.
Pulse DISPLAY para iluminar la pantalla.
Toque el área de la Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para
ocultarla o mostrarla.
Pulse DISPLAY de nuevo para conrmar su elección.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the
warrenty.
Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ form the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special
treatment and not as normal household waste.
Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its
nis for which Oregon Scientic will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without the permission
of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such
waste separately for special treatment is necessary.
Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove
the strip form the battery compartment before rst use.
Should there be any discrepancy between the English and other language
versions, the English version shall apply and prevail.
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or
humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains
etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately
with a soft, lint-free cloth.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di
temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo
immediatamente con un panno morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
Oregon Scientic declina ogni responsabilità per eventuali danni alle niture
causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza
l’autorizzazione del fabbricante.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie
vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in
allegato.
Non smaltire le batterie vecchie come riuto indifferenziato. È necessario che
questo riuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato
in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere
la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si
applicherà e prevarrà la versione inglese.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière,
aux changements de température ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez du liquide sur
l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.
Ne pas traquer les composants internes. Cela invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des piles neuves et
usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit
collecté séparément pour un traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut endommager la nition du
meuble, et Oregon Scientic ne peut en être tenu responsable. Consultez les
mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du
fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés.
Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de
sécurité. Retirez la bande du compartiment des piles avant la première
utilization.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen
aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie
z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das
Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen,
da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte
Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original
unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern
ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzächen gestellt wird, kann die
Oberäche beschädigt werden. Oregon Scientic ist nicht haftbar für
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht
vervielfältigt werden.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, uctuaciones de
temperatura o humedad.
No cubra los oricios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela
con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto
en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura
general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede
provocar daños a sus acabados. Oregon Scientic no se responsabilizará
de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para
obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del
fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlas
separadamente para poder tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo
por primera vez.
Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros
idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.
En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en
langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch
müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version
und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version
anzuwenden und maßgebend.
Press any button or display screen area to activate backlight.
Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi
parte del display.
Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro-
éclairage.
Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um
die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn more about Oregon
Scientifc products.
If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department
directly, please visit: https//us.oregonscientic.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: https://us.oregonscientic.com/about/
international.asp
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientic visita il nostro
sito internet www.oregonscientic.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di
cui hai bisogno.
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientic France, rendez-vous
sur notre site www.oregonscientic.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur
directement : sur le site https://us.oregonscientic.com/service/support.asp
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://
us.oregonscientic.com/about/international.asp
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientic.de und erfahren Sie mehr
über unsere Oregon Scientic-Produkte. Auf der Website nden Sie auch
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://
us.oregonscientic.com/about/international.asp.
Visite nuestra página web (www.oregonscientic.com) para conocer más sobre
los productos de Oregon Scientic.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento
de Atención al Cliente, por favor visite https://us.oregonscientic.com/service/
support.asp
Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de
Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientic.es
Para consultas internacionales, por favor visite https://us.oregonscientic.com/
about/international.asp
Hereby, Oregon Scientic, declares that this Snap Thermometer (Model: SL101)
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
is available on request via our Oregon Scientic Customer Service.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING Changes or modications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Con la presente Oregon Scientic dichiara che questo prodotto (modello: SL101)
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite
dalla direttiva 1999 / 5 / CE. Una copia rmata e datata della Dichiarazione di
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientic.
Par la présente Oregon Scientic déclare que l’appareil Thermomètre Snap
(modèle: SL101) est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée
de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre
Service Client.
Hiermit erklärt Oregon Scientic, dass die Snap-Thermometer (Modell: SL101)
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren
Oregon Scientic Kundendienst.
Por medio de la presente Oregon Scientic declara que el Termómetro (modelo:
SL101) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición
una copia rmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al
Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientic.
The technicl specications for this product and the contents of the user
manual are subject to change without notice.
Le speciche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente
possono essere modicati senza preavviso.
Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce
manuel peuvent être soumis à modications sans préavis.
Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der
Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
La cha técnica de este producto y los contenidos de este manual de
usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
Features and accessories wil not be available in all countries. For more
information, please contact your local retailer.
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous
les pays. Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar. Weitere
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los
países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más
información.
Premere SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.
Premere + / - per impostare l’ora della sveglia. (Suggerimento: Tenere
premuto + / - per modicare rapidamente i valori).
Premere nuovamente SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità
impostazioni.
Appuyez sur SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme.
Appuyez sur + / - pour modier l’heure de l’alarme. (Astuce : Appuyez et
maintenez + / - pour modier rapidement les réglages).
Appuyez une nouvelle fois sur SET ALARM pour conrmer et sortir des
réglages.
Drücken Sie auf SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf + / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / -
gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und
zu beenden.
Pulse SET ALARM para acceder al modo de conguración de alarma.
Pulse + / - para ajustar la hora de la alarma. (Consejo: Mantenga pulsado +
/ - para cambiar los valores con rapidez).
Pulse SET ALARM de nuevo para conrmar los ajustes realizados y salir del
modo de conguración.
Press SET ALARM to enter alarm setting.
Press + / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change
values).
Press SET ALARM again to conrm and exit setting.
indicates alarm is on.
Premere ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia.
Premere ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.
indica che la sveglia è attiva.
Appuyez sur ALARM ON / OFF pour afcher l’heure de l’alarme.
Appuyez sur ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.
indique que le réveil est activé.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
Drücken Sie auf ALARM ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu
deaktivieren.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
Pulse ALARM ON / OFF para ver la hora de la alarma.
Pulse ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.
le indica que la alarma está activada.
Press ALARM ON / OFF to view set alarm time.
Press ALARM ON / OFF to activate / deactivate alarm.
Premere SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
Appuyez sur SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.
Pulse SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.
Press down on SNOOZE to silence it for 8 minutes.
Temperatura massima e minima
Canale
Ora e data
SNOOZE : consente di attivare
l’allarme con snooze
Indicatore allarme ghiaccio
: indicatore della ricezione del
sensore remoto e canale esterno
selezionato
: batterie del sensore in
esaurimento
: batterie dell’unità principale in
esaurimento
: indica quale rilevazione è
visualizzata (massima / minima)
Temperatura interna ed esterna
ALARM : è visualizzata la modalità
sveglia
: la sveglia è attiva
Orologio / calendario
SET CLOCK: consente di accedere
alla modalità impostazioni, di
confermare e passare all’opzione di
impostazione successiva
SET ALARM : consente di accedere
alle impostazioni della sveglia e di
confermarle
ALARM ON / OFF : consente di
attivare / disattivare la sveglia
+ / - : consente di aumentare /
diminuire il valore dell’impostazione
e di alternare le opzioni di
impostazione
Vano batterie
°C / °F : consente di selezionare
l’unità di temperatura in °C / °F
RESET : consente di ripristinare i
valori predeniti dell’unità
SENSOR : consente di avviare la
ricerca del sensore
DISPLAY : consente di visualizzare
ora e data
Température maximum / minimum
Canal
Horloge et calendrier
SNOOZE : active le rappel d’alarme
Indicateur d’alerte du niveau de gel
: indicateur de réception de
la sonde sans l et canal extérieur
sélectionné.
: piles de la sonde faibles
: piles de l’appareil principal faibles
: indique que le relevé est afché
(maximum / minimum)
Température intérieure / extérieure
ALARM : le mode alarme est afché
: l’alarme est activée
Horloge / calendrier
SET CLOCK : permet d’entrer dans
le mode réglages, de conrmer et de
passer au réglage suivant.
SET ALARM : permet d’entrer
dans les réglages de l’alarme et de
conrmer les réglages.
ALARM ON / OFF : active et désactive
l’alarme
+ / - : augmente / diminue la valeur
d’un réglage, alterne entre les options
de réglage
Compartiment des piles
°C / °F : sélectionne l’unité de mesure
de la température °C / °F
RESET : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
SENSOR : permet d’initier une
recherche de sondes externes
DISPLAY : masque ou afche les
informations de l’horloge / calendrier
Temperatura máx. / min.
Canal
Reloj y calendario
SNOOZE : Activa la repetición de
alarma
Indicador de alerta de heladas
: Indicador de recepción del
control remoto y canal externo
seleccionado
: Pilas bajas en el sensor
: Pilas bajas en la unidad
principal
: Indica el registro que se
muestra en pantalla (máximo /
mínimo)
Temperatura interna / externa
ALARM : La pantalla muestra el
modo alarma
: La alarma está activada
Reloj / Calendario
SET CLOCK : Ajustar la hora /
Conrmar y pasar al siguiente
ajuste
SET ALARM : Ajustar la alarma /
Conrmar ajuste de la alarma
ALARM ON / OFF : Activar o
desactivar la alarma
+ / - : Incrementar o disminuir los
dígitos / Navegar por las opciones
de conguración
Compartimento de las pilas
ºC / ºF : Seleccionar la unidad de
temperatura ºC/ºF
RESET : Reiniciar la unidad a la
conguración predeterminada
SENSOR : Iniciar búsqueda del
sensor
DISPLAY : Ocultar o mostrar la
información del reloj / calendario
LED indicator: Flashes when remote
unit transmits a reading.
Wall mount hole
RESET : reset to default setting
Battery compartment
Channel switch (1-3)
Detachable table stand
Voyant LED : Clignote lorsque la
sonde sans l transmet les données.
Trou de xation murale
RESET : réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
Compartiment des piles
Bouton de canal (1-3)
Support détachable
Indicatore LED : lampeggia quando
l’unità remota trasmette una
rilevazione.
Foro per ssaggio a parete
RESET : consente di ripristinare i
valori predeniti dell’unità
Vano batterie
Levetta canale (1-3)
Supporto da tavolo rimovibile
LED-Indikator : Blinkt bei
Übertragung eines Messwerts durch
die Funksendeeinheit.
Öffnung für Wandmontage
RESET
: Gerät auf
Standardeinstellungen zurücksetzen
Batteriefach
Kanalschalter (1-3)
Abnehmbarer Tischständer
Indicador LED : La luz parpadea
cuando la unidad remota transmite
una lectura.
Oricio para colgarlo en pared
RESET : Reiniciar la unidad a la
conguración predeterminada
Compartimento de las pilas
Selector de canal (1-3)
Soporte desmontable para apoyo
a mesa
Max. / Min. Temperatur
Kanal
Uhr und Kalender
SNOOZE : Schlummeralarm
aktivieren
Frostwarner-Anzeige
: Empfangsanzeige für
Funksendeeinheit / externer Kanal
ausgewählt
: Batterien der Sendeeinheit
schwach
: Batterien der Basiseinheit
schwach
: gibt an, welcher Messwert
angezeigt wird (Maximal- /
Minimalwert)
Innen- / Außentemperatur
ALARM : Alarmmodus wird
angezeigt
: Alarm ist aktiviert
Uhrzeit / Kalender
SET CLOCK : Zeiteinstellung
aufrufen; Einstellung bestätigen und
nur nächsten übergehen
SET ALARM : Alarmeinstellung
aufrufen; Alarmeinstellung
bestätigen
ALARM ON / OFF: Alarm ein- /
ausschalten
+ / - : Einstellungswert
erhöhen / verringern; zwischen
Einstellungsoptionen wechseln
Batteriefach
°C / °F : Temperatureinheit
auswählen: °C / °F
RESET : Gerät auf
Standardeinstellungen zurücksetzen
SENSOR : Suche nach Sendeeinheit
veranlassen
DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten
verbergen oder anzeigen
2.
3.
4.
5.
6.
ES
REMOTE SENSOR (SL109)
BACK VIEW
REMOTE SENSOR (SL109)
DEIT
EN
FR
ES
DE
IT
EN
FR
1.
OPERAZIONI PRELIMINARI
AU COMMENCEMENT
ERSTE SCHRITTE
GUÍA DE INICIO
GETTING STARTED
SPECIFICATIONS
SPECIFICHE TECNICHE
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
OROLOGIO
HORLOGE
UHR
RELOJ
CLOCK
CLOCK
NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA
AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE
UHR VERBERGEN / ANZEIGEN
OCULTAR / MOSTRAR LA HORA
PRECAUTIONS
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
VORSICHTSMAßNAHMEN
PRECAUCIÓN
BACKLIGHT
RETROILLUMINAZIONE
RETRO-ECLAIRAGE
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
RETROILUMINACIÓN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
FCC STATEMENT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
SVEGLIA
ALARME
ALARM
ALARMA
ALARM
TEMPERATURA
TEMPERATURE
TEMPERATUR
TEMPERATURA
TEMPERATURE
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
INSTALLATION DER BASISEINHEIT
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
MAIN UNIT INSTALLATION
MAIN UNIT
UNITÀ PRINCIPALE
APPAREIL PRINCIPAL
BASISEINHEIT
UNIDAD PRINCIPAL
MAIN UNIT INSTALLATION
DECLARATION OF CONFORMITY
ALLARME GHIACCIO
AVERTISSEUR DE GEL
FROSTWARNER
ALERTA DE HELADAS
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
INSTALLATION DE LA SONDE
INSTALLATION DER SENDEEINHEIT
INSTALACIÓN DEL SENSOR
SENSOR INSTALLATION
IT
FR
DE
ES
EN
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
Fascia di temperatura
Campo di trasmissione
Alimentazione
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température
Champ de transmission
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Übertragungsbereich
Stromversorgung
TIPO
L x A x H
Peso
Rango de temperatura
Alcance de la transmisión
Alimentación
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 mm (3.2 x 0.6 x 3.2 in)
50g (1.8oz) without batteries
-20 °C to 60 °C ( -4 °F to 140 °F)
40 m (131 ft) unobstructed
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
80 x 16 x 80
50g g senza batterie
da -20°C a 60°C
40 m senza ostruzioni
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)
50 g (1,8 onces) sans piles
- 20 °C à 60 °C (-4°F à 140°F)
40 m (100 pieds) sans obstructions
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 16 x 80
50 g (ohne Batterien)
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
40 m (ohne Hindernisse)
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
DESCRIPCIÓN
80 x 16 x 80 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)
50g (1,8 onzas) sin pilas
De -20°C a 60°C (De -4°F a 140°F)
40m (131 pies) sin obstrucciones
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SENSOR
SENSORE
SONDE
SENDEEINHEIT
SENSOR
NOTE
NOTE
WARNING
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
NOTE
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
Fascia di temperatura
Frequenza segnale
Alimentazione
da -5 a 50 ºC
433 MHz
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V