3
Full Facepiece Respirator 6000 Series
User Instructions for 3Mâą Small 6700, Small 07138, Medium 6800, Medium 07139, Large 6900,
Large 07140 Full Facepieces*
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
*07138, 07139, 07140 are catalog numbers only. NIOSH approved 3Mâą Small 6700, Medium 6800,
Large 6900 Full Facepiece.
This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full facepiece respirator.
SpeciïŹ c information is provided where applicable. All other information is common to both standards.
Respirateur à masque complet de série 6000
Directives dâutilisation pour les respirateurs Ă masque complet 6700 (petit), 07138 (petit), 6800 (moyen), 07139 (moyen),
6900 (grand) et 07140 (grand) 3Mâą*
IMPORTANT : Conserver ces directives dâutilisation Ă titre de rĂ©fĂ©rence.
* 07138, 07139, 07140 ne sont que des numéros de référence. Respirateurs à masque complet 6700 (petit), 6800
(moyen) et 6900 (grand) 3M⹠homologués par le NIOSH.
Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH)
des Ă.-U. comme respirateur Ă masque complet et celle du ministĂšre du Travail du BrĂ©sil comme respirateur Ă masque
complet.
Renseignements prĂ©cis fournis lĂ oĂč ils sâappliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux normes.
Respirador de pieza facial completa Serie 6000
Instrucciones para Piezas faciales de cara completa 3Mâą, pequeña 6700, pequeña 07138, mediana 6800, mediana
07139, grande 6900 y grande 07140*
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
*07138, 07139 y 07140 sĂłlo son nĂșmeros de catĂĄlogo. Aprobado por el Instituto Nacional de Seguridad y Salud
Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglĂ©s) como Pieza facial de cara completa 3Mâą, pequeña 6700, mediana 6800 y
grande 6900.
Este respirador cuenta con una aprobaciĂłn dual como un respirador de pieza facial de cara completa por NIOSH y por
la SecretarĂa del trabajo de Brasil.
Si aplica, se proporciona informaciĂłn especĂïŹ ca. La demĂĄs informaciĂłn es comĂșn para ambas normas.
Respirador Peça Facial Inteira Série 6000
InstruçÔes de Uso para as Peças Faciais Inteiras 3M⹠6700 Pequena, 07138 Pequena, 6800 Média, 07139 Média, 6900
Grande, 07140 Grande*
IMPORTANTE: Guarde estas InstruçÔes de Uso para referĂȘncia.
*07138, 07139, 07140 sĂŁo referĂȘncias de catĂĄlogo somente. Aprovado pelo NIOSH como Peça Facial Inteira 3Mâą 6700
(Pequena), 6800 (MĂ©dia), 6900 (Grande).
Este respirador possui dupla aprovação como respirador do tipo facial inteira nos Estados Unidos pelo National Institute
for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho.
InformaçÔes especĂïŹ cas sĂŁo fornecidas quando aplicĂĄveis. Todas as outras informaçÔes sĂŁo comuns a ambas as
normas.
98-0060-0035-4_5
34-8710-7880-3
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3Mâą Full Facepiece Respirators 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory protection against certain airborne
contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations and applicable safety and health regulations.
The 3M Full Facepiece 6000 Series meets the requirements of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level, for face and eye protection. These products
help provide limited eye and face protection against ïŹ ying particles.
This product contains no components made from natural rubber latex.
W WARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness or death. For proper use, see
your supervisor, or User Instructions or call 3M in U.S.A. at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
In Brazil, contact: 0800-0550705.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is provided in the User Instructions with each of the air ïŹ ltration/
supplied air systems that are NIOSH certiïŹ ed to be used with the Full Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions for the air
ïŹ ltration/supplied air systems being used may result in sickness or death.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect all
respirator components before each use to ensure proper operating conditions. Failure to do so may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the speciïŹ cation for Grade D breathing air, as
described in the Compressed Gas Association Commodity SpeciïŹ cation G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied
with air, which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil breathing air systems must be supplied with air, which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA limitations, in Canada CSA standard Z94.4
requirements, applicable local government regulations and 3M instructions. In Brazil follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.
Do Not Use For
Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or when concentrations exceed 10 times
the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively ïŹ t tested, 50 times the PEL in air purifying mode when quantitatively ïŹ t tested,
1000 times the PEL when used in supplied air mode, or according to speciïŹ c OSHA standards or applicable government regulations, whichever is lower.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than 100
times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator during all times of exposure can reduce
respirator effectiveness and may result in sickness or death.
2. Before occupational use of this respirator a written respiratory protection program must be implemented meeting all the local government requirements.
In the United States employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 which includes medical evaluation, training and ïŹ t testing and applicable
OSHA substance speciïŹ c standards. In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as
appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When used in supplied air mode, your employer
must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity SpeciïŹ cations
G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.
3. The airborne contaminants, which can be dangerous to your health, include those that are so small you may not be able to see or smell them.
4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness, irritation, or other distress occurs.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health, are unknown or when concentrations exceed 10 times
the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively ïŹ t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively ïŹ t
tested, 1000 times PEL in supplied air or powered air purifying modes, or according to speciïŹ c OSHA standards or applicable government regulations,
whichever is lower.
3. Do not alter, abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the face seal of the respirator.
In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than 100
times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
Time Use Limitations
1. If respirator becomes damaged, leave the contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2. Replace ïŹ lters in accordance with the ïŹ lter Time Use Limitations. (See ïŹ lter User Instructions.)
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher
quality.
E - Use only the pressure ranges and hose lengths speciïŹ ed in the Userâs Instructions.
F - Do not use powered air-purifying respirators if airïŹ ow is less than four cfm (115 lpm) for tight ïŹ tting facepieces or six cfm (170 lpm) for hoods and/or
helmets.
G - If airïŹ ow is cut off, switch to ïŹ lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and canisters are replaced before breakthrough
occurs.
I - Contains electrical parts which have not been evaluated as an ignition source in ïŹ ammable or explosive atmospheres by MSHA/NIOSH.
J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L - Follow the manufacturerâs Userâs Instructions for changing cartridges, canister and/or ïŹ lters.
M- All approved respirators shall be selected, ïŹ tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other applicable regulations.
N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the conïŹ guration as speciïŹ ed by the manufacturer.
O - Refer to Userâs Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these respirators.
P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical Userâs Instructions and/or speciïŹ c use limitations apply. Refer to Userâs Instructions before donning.
S-Special or Critical Userâs Instructions
3Mâą Mercury Vapor Cartridges (6009 and 60929) are equipped with passive 3Mâą End of Service Life Indicators (ESLI) for mercury vapor. The color
change indicator must be readily visible when wearing the respirator without manipulation. If you cannot readily see the ESLI, do not use. The mercury
vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor cartridge label; or within 30 days of opening
packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of vapors or gases become noticeable; or according to chlorine service life, whichever
occurs ïŹ rst. Mercury vapor has no odor.
DIRECTIVES DE SĂCURITĂ DâORDRE GĂNĂRAL
Usage prévu
Les respirateurs à masque complet 3M⹠de série 6000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une protection respiratoire contre certains
contaminants en suspension dans lâair lorsquâon les utilise conformĂ©ment Ă toutes les directives et restrictions dâutilisation, ainsi quâaux rĂšglements
applicables en matiÚre de santé et de sécurité.
Les masques complets 3M de sĂ©rie 6000 rĂ©pondent aux exigences de la norme Z87.1-2003 de lâANSI en matiĂšre de protection des yeux et du visage
contre les chocs violents. Ces produits offrent une protection limitée contre la projection de particules.
Ces produits ne contiennent aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
W MISE EN GARDE
Ce respirateur protĂšge contre certains contaminants en suspension dans lâair. Une mauvaise utilisation peut provoquer des
problĂšmes de santĂ© ou la mort. Pour tout renseignement sur lâutilisation adĂ©quate de ce produit, consulter son superviseur, lire
les directives dâutilisation ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414.
Ces directives dâutilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs Ă lâusage des masques. On trouvera des renseignements importants
dans les directives dâutilisation fournies avec chaque systĂšme Ă ïŹ ltration dâair ou Ă adduction dâair homologuĂ© par le NIOSH pour une utilisation avec les
respirateurs Ă masque complet de sĂ©rie 6000. Tout manquement aux directives dâutilisation des systĂšmes Ă ïŹ ltration dâair ou Ă adduction dâair utilisĂ©s peut
provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
Ne pas nettoyer le respirateur Ă lâaide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en rĂ©duire lâefïŹ cacitĂ© et endommager certains de
ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation pour sâassurer quâil est en bon Ă©tat de marche. Tout manquement Ă
ces directives peut provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
Pour une utilisation en mode Ă adduction dâair, lâemployeur doit fournir de lâair respirable rĂ©pondant au moins aux exigences relatives Ă lâair respirable de
catĂ©gorie D, comme le dĂ©crit la norme G 7.1 1997 de la Compressed Gas Association des Ătats-Unis. Au Canada, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable
doit ĂȘtre au moins conforme Ă la norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement Ă ces directives peut provoquer des problĂšmes de santĂ© ou la mort.
Au BrĂ©sil, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable doit ĂȘtre conforme Ă la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative Ă lâair respirable de catĂ©gorie D.
DIRECTIVES ET LIMITES DâUTILISATION
IMPORTANT
Avant de se servir du produit, lâutilisateur doit lire et comprendre les prĂ©sentes directives dâutilisation. Conserver ces directives dâutilisation Ă titre de
référence.
Utiliser pour
La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans lâair conformĂ©ment, aux Ătats Unis, aux homologations du NIOSH et aux limites
de lâOSHA et, au Canada, Ă la norme Z94.4 de la CSA, aux autres rĂšglements gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au BrĂ©sil, se conformer
au programme de protection respiratoire du ministĂšre du Travail.
Ne pas utiliser
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois
la limite dâexposition admissible en mode puriïŹ cation dâair pour les masques soumis Ă un essai dâajustement qualitatif, ou Ă 50 fois la limite dâexposition
admissible en mode puriïŹ cation dâair pour les masques soumis Ă un essai dâajustement quantitatif, ou Ă 1 000 fois la limite dâexposition admissible en
mode dâadduction dâair, ou aux limites Ă©noncĂ©es dans les normes spĂ©ciïŹ ques de lâOSHA ou aux rĂšglements gouvernementaux applicables, selon la valeur
la moins élevée.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministÚre du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supĂ©rieures Ă 100 fois la limite dâexposition admissible en mode dâĂ©puration dâair.
Directives dâutilisation
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives Ă lâutilisation de ce respirateur pendant la durĂ©e complĂšte de lâexposition peut en diminuer
lâefïŹ cacitĂ© et provoquer des problĂšmes de santĂ© ou la mort.
2. Avant dâutiliser ces cartouches en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire Ă©crit, conforme Ă toutes les exigences
gouvernementales locales en vigueur. Aux Ătats-Unis, lâemployeur doit respecter la norme 29 CFR 1910.134 de lâOSHA qui exige une Ă©valuation
mĂ©dicale, de la formation et un essai dâajustement, ainsi que les normes de lâOSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer Ă la norme
Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de lâautoritĂ© compĂ©tente de sa rĂ©gion, le cas Ă©chĂ©ant. Au BrĂ©sil, se conformer au programme de protection
respiratoire du ministĂšre du Travail. Pour une utilisation en mode Ă adduction dâair, lâemployeur doit fournir de lâair respirable rĂ©pondant au moins
aux exigences relatives Ă lâair respirable de catĂ©gorie D, comme le dĂ©crit la norme G 7.1-1997 de la Compressed Gas Association des Ătats-Unis. Au
Canada, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable doit ĂȘtre au moins conforme Ă la norme Z180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans lâair jugĂ©s dangereux pour la santĂ© englobent les particules trop petites pour ĂȘtre senties ou visibles Ă lâĆil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décÚle un goût ou une odeur de contaminant, ou si des
Ă©tourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre le produit usé au rebut conformément aux rÚglements applicables.
Au BrĂ©sil, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable doit ĂȘtre conforme Ă la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G 7.1 relative Ă lâair respirable de catĂ©gorie D.
Restrictions dâutilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas dâoxygĂšne lorsquâil est utilisĂ© en mode dâĂ©puration dâair. Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygĂšne est
inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont inconnues ou si elles sont
supĂ©rieures Ă 10 fois la limite dâexposition admissible en mode puriïŹ cation dâair pour les masques soumis Ă un essai dâajustement qualitatif, ou Ă 50
fois en mode de puriïŹ cation dâair pour les masques soumis Ă un essai dâajustement quantitatif, ou Ă 1 000 fois dans les modes dâadduction dâair ou de
puriïŹ cation dâair, ou aux limites Ă©noncĂ©es dans les normes spĂ©ciïŹ ques de lâOSHA ou aux rĂšglements gouvernementaux applicables, selon la valeur la
moins élevée.
3. Ne pas modiïŹ er ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on prĂ©sente toute autre condition susceptible dâempĂȘcher un contact direct entre le joint facial du
masque et le visage.
Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministÚre du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supĂ©rieures Ă 100 fois la limite dâexposition admissible en mode dâĂ©puration dâair.
DurĂ©e maximale dâutilisation
1. Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le respirateur.
2. Remplacer les ïŹ ltres conformĂ©ment Ă leur durĂ©e maximale dâutilisation. (Consulter les directives dâutilisation relatives au ïŹ ltre.)
3. Remplacer les cartouches conformĂ©ment aux durĂ©es maximales dâutilisation ou plus tĂŽt si on dĂ©cĂšle une odeur ou un goĂ»t de contaminant, ou si une
irritation se manifeste.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent sâappliquer. Consulter lâĂ©tiquette dâhomologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygÚne est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si lâatmosphĂšre prĂ©sente un danger immĂ©diat pour la vie ou la santĂ©.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D - Les respirateurs Ă adduction dâair ne peuvent ĂȘtre utilisĂ©s que sâils sont alimentĂ©s avec de lâair respirable de qualitĂ© Ă©gale ou supĂ©rieure Ă celle qui est
exigĂ©e par la norme G-7.1 de la CGA pour lâair de catĂ©gorie D.
E - Nâutiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives dâutilisation.
F - Ne pas utiliser de respirateurs dâĂ©puration dâair propulsĂ© si le dĂ©bit dâair est infĂ©rieur Ă 115 l/min (4 piÂł/min) en ce qui a trait aux masques Ă ajustement
serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
G - Si le dĂ©bit dâair sâarrĂȘte, rĂ©gler le respirateur en mode ïŹ ltre et/ou cartouche ou boĂźtier ïŹ ltrant et quitter immĂ©diatement la zone contaminĂ©e.
H - Respecter les horaires de changement Ă©tablis pour les cartouches et les boĂźtiers ïŹ ltrants ou se conformer Ă lâindicateur de ïŹ n de durĂ©e utile (IFDU) pour
sâassurer de les remplacer avant que des contaminants puissent sây inïŹ ltrer.
I - Comporte des piĂšces Ă©lectriques que le NIOSH ou la MSHA nâa pas Ă©valuĂ©es comme des sources dâinïŹ ammation dans les atmosphĂšres inïŹ ammables
ou explosives.
J - Lâutilisation et lâentretien inadĂ©quats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boĂźtiers ïŹ ltrants et/ou des ïŹ ltres, suivre les directives dâutilisation du fabricant.
M - Tous les respirateurs homologuĂ©s doivent ĂȘtre sĂ©lectionnĂ©s, ajustĂ©s, portĂ©s et entretenus conformĂ©ment aux rĂšglements de la MSHA, de lâOSHA et Ă tout
autre rĂšglement en vigueur.
N - Ne jamais substituer ou modiïŹ er ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des piĂšces. Nâutiliser que les piĂšces de rechange exactes indiquĂ©es par le
fabricant.
O - Consulter les directives dâutilisation et/ou les manuels dâentretien pour obtenir des renseignements sur lâutilisation et lâentretien de ces respirateurs.
P - Le NIOSH nâĂ©value pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des directives dâutilisation spĂ©ciales ou dâimportance capitale et/ou des restrictions dâutilisation spĂ©ciïŹ ques sâappliquent. Consulter les directives
dâutilisation avant la mise en place de ce produit.
S â Directives dâutilisation spĂ©ciales ou dâimportance capitale
Les cartouches contre les vapeurs de mercure 6009 et 60929 3Mâą sont dotĂ©es dâun indicateur de ïŹ n de durĂ©e utile 3Mâą (IFDU) pour les vapeurs de
mercure. Cet indicateur Ă changement de couleur doit ĂȘtre facilement visible par celui qui porte le respirateur, sans aucune manipulation. Si on ne peut lire
To assemble 3Mâą Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3Mâą Cartridges/Filters, the facepiece inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3Mâą breathing tubes SA-1600 or SA-2600), the inhalation valves must be replaced
in the facepiece before use.
Use of the 3Mâą Nose Cup Assembly 6894 with the 3Mâą 6000 Series Full Facepieces must be in accordance with the NIOSH approval for the system
being used.
âNose cup is not to be used with the PowerïŹ owâą Face-Mounted PAPR.
âNose cup use is optional with 3Mâą GVP and Breathe Easyâą Belt-Mounted PAPR systems.
âNose cup must be used for all other 6000 facepiece applications.
Refer to the speciïŹ c 3M product User Instructions for more information.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the speciïŹ c use for, use limitations and warning information in the User Instructions and product
documentation or call PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. Do not exceed maximum use
concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/ïŹ lters are approved as assemblies for use with 3Mâą Facepiece 6000 Series. For NIOSH
approval, refer to approval label. In Brazil, contact: 0800-550705.
LIST OF PRODUCTS
3Mâą Full Facepiece 6000 Series Replacement Parts and Accessories
Full Facepiece with Standard Center 3Mâą Adapter 6864
Number ****AAD Description
6700 07138 Small
6800 07139 Medium
6900 07140 Large
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
Number Fig ****AAD Description
6864 1 Center Adapter Assembly (Standard)
1A Center Adapter Cover*
7583 1B Exhalation Valve
1C Center Adapter Base*
6896 1D Center Adapter Gasket
6884 2 DIN Port Adapter Assembly
6882 2A DIN Cover
3876 2B Breathing Tube Gasket
6889 2C Exhalation Valve
6883 2D DIN Port Base
6896 2E Center Adapter Gasket
6881 2F DIN Air Director
7980 2G Full Face Plug
6880 4 Bayonet Cap
6895 5 07145 Inhalation Gasket
6893 6 07144 Inhalation Valve
6898 7 37006 Lens Assembly
6894 8 37004 Nose Cup Assembly
6899 9 37007 Frame Assembly w/ Screws
6897 10 37005 Head Harness Assembly
*Not available separately.
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
4
5
6
9
10
8
7
1A
1B
1C
1D
2G
2A
2C
2E
2F
2D
2B
1
2
3
Center Adapter
Assembly 6864 (Standard)
Center Adapter
Assembly 6892 (Alternate)
DIN Port Adaptor
Assembly 6884
3Mâą Accessories and Parts
Number ****AAD Description
504 07065 Respirator Cleaning Wipes
601 Quantitative Fit Test Adapter
6878 07141 Spectacle Kit
6885 07142 Lens Cover
6886 Tinted Lens Cover
7883 Neck Strap Assembly
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
lâIFDU, ne pas utiliser. Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque lâIFDU prend la couleur de mise au rebut indiquĂ©e sur lâĂ©tiquette
des cartouches contre les vapeurs de mercure, 30 jours aprĂšs lâouverture de lâemballage, lorsque lâIFDU devient sale ou endommagĂ©, lorsquâon commence
Ă percevoir lâodeur des vapeurs ou des gaz ou conformĂ©ment Ă la durĂ©e utile pour le chlore, selon la premiĂšre Ă©ventualitĂ©. Les vapeurs de mercure sont
inodores.
Retirer le masque et les soupapes dâinhalation avant dâeffectuer le montage des ïŹ ltres et des cartouches 3Mâą sur les tuyaux de respiration combinĂ©s Ă
deux arrivĂ©es dâair 3Mâą.
Replacer les soupapes dâinhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode dâĂ©puration dâair (sans tuyau de respiration
SA-1600 ou SA-2600 3Mâą).
Utiliser lâensemble coquille nasale 6894 3Mâą avec les masques complets 3Mâą de sĂ©rie 6000 conformĂ©ment Ă lâhomologation du NIOSH accordĂ©e au
systÚme utilisé.
â Ne pas utiliser la coquille nasale avec le respirateur dâĂ©puration dâair propulsĂ© pour masque PowerïŹ owâą.
â La coquille nasale est facultative avec les respirateurs dâĂ©puration dâair propulsĂ© montĂ©s Ă la ceinture GVP et Breathe Easyâą 3Mâą.
â Utiliser la coquille nasale avec tous les autres masques de sĂ©rie 6000.
Consulter les directives dâutilisation du produit 3M en question pour obtenir plus de renseignements.
SĂ©lection et homologations des cartouches et des ïŹ ltres
Avant dâutiliser lâun de ces produits, lâutilisateur doit lire les directives dâutilisation, les restrictions dâutilisation et les mises en garde spĂ©ciïŹ ques se trouvant
dans les directives dâutilisation et la documentation relative au produit ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits
de protection individuelle de 3M au 1 800 267-4414. Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de
rĂ©glementation locaux. Les cartouches/ïŹ ltres sont homologuĂ©s en tant quâensembles pour une utilisation avec les masques complets 3Mâą de sĂ©rie 6000.
Consulter lâĂ©tiquette dâhomologation du NIOSH pour connaĂźtre les combinaisons homologuĂ©es.
LISTE DES PRODUITS
PiÚces de rechange et accessoires pour respirateur à masque complet 3M⹠de série 6000
Masque complet muni dâun adaptateur central 6864 3Mâą ordinaire.
NumĂ©ro **** Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile Description
6700 07138 Petit
6800 07139 Moyen
6900 07140 Grand
**** Les numĂ©ros de la Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile ne sont que des numĂ©ros de rĂ©fĂ©rence. NumĂ©ros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
NumĂ©ro Fig **** Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile Description
6864 1 Ensemble adaptateur central (ordinaire)
1A Couvercle dâadaptateur central*
7583 1B Soupape dâexhalation
1C Base dâadaptateur central*
6896 1D Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur central
6884 2 Ensemble adaptateur pour oriïŹ ce DIN
6882 2A Couvercle dâoriïŹ ce DIN
3876 2B Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© pour tuyau de respiration
6889 2C Soupape dâexhalation
6883 2D Base de lâoriïŹ ce DIN
6896 2E Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur central
6881 2F DĂ©ïŹ ecteur dâair DIN
7980 2G Obturateur pour masques complets
6880 4 Capuchon Ă baĂŻonnette
6895 5 07145 Joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© de soupape dâinhalation
6893 6 07144 Soupape dâinhalation
6898 7 37006 Ensemble lentille
6894 8 37004 Ensemble coquille nasale
6899 9 37007 Ensemble cadre avec vis
6897 10 37005 Ensemble harnais de tĂȘte
* Nâest pas offert sĂ©parĂ©ment.
**** Les numĂ©ros de la Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile ne sont que des numĂ©ros de rĂ©fĂ©rence. NumĂ©ros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
4
5
6
9
10
8
7
1A
1B
1C
1D
2G
2A
2C
2E
2F
2D
2B
1
2
3
Ensemble adaptateur
central (standard) 6864
Ensemble Adaptateur
Central 6892 (Rechange)
Ensemble adaptateur
pour orifice DIN 6884
Accessoires et piĂšces 3Mâą
NumĂ©ro **** Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile Description
504 07065 Chiffons de nettoyage pour respirateurs
601 Adaptateur pour essai dâajustement quantitatif
6878 07141 Trousse pour lunettes
6885 07142 ProtĂšge-lentille
6886 ProtÚge-lentille teinté
7883 Ensemble courroie de cou
**** Les numĂ©ros de la Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile ne sont que des numĂ©ros de rĂ©fĂ©rence. NumĂ©ros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Caution
Failure to properly dispose of spent cartridges, ïŹ lters, or respirators contaminated by hazardous materials can result in personal exposures as well as
environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, ïŹ lters, or respirators must comply with all applicable federal, state, and
local laws and regulations.
3Mâą 6000 Series Cartridges
Number ****AAD Description NIOSH Approval for respiratory protection against the following
contaminants up to ten times the permissible exposure limit
(PEL) when qualitatively ïŹ t tested, up to ïŹ fty times the PEL when
quantitatively ïŹ t tested, and up to 1000 times the PEL in powered
air-purifying or supplied air mode.
6001 07046 Organic Vapor Certain organic vapors.
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
hydrogen sulïŹ de.
6003 07047 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
hydrogen sulïŹ de or hydrogen ïŹ uoride.
6004 Ammonia/Methylamine Ammonia and methylamine.
6005 Formaldehyde/Organic vapor Formaldehyde and certain organic vapors.
6006 Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide,
sulfur dioxide, hydrogen sulïŹ de, ammonia/methylamine, formaldehyde
or hydrogen ïŹ uoride.
6009 Mercury Vapor/Chlorine Gas Mercury vapor or chlorine gas.
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates.
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine dioxide or
hydrogen sulïŹ de and particulates.
60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
hydrogen sulïŹ de or hydrogen ïŹ uoride and particulates.
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates.
60925 Formaldehyde/Organic Vapor/P100 Formaldehyde and certain organic vapors and particulates.
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine dioxide,
sulfur dioxide, hydrogen sulïŹ de, ammonia/methylamine, formaldehyde or
hydrogen ïŹ uoride and particulates.
60928 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
hydrogen sulïŹ de or hydrogen ïŹ uoride and particulates.
1
60929 Mercury Vapor/Chlorine Gas/P100 Mercury vapor or chlorine gas and particulates.
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters
3Mâą Chemical Cartridges 6000 Series must be used before the expiration date on cartridge packaging. The useful service life of these cartridges will
depend upon activity of wearer (breathing rate), speciïŹ c type, volatility and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity,
pressure, and temperature. Cartridges must be replaced in accordance with an established change schedule, regulations or earlier if smell, taste or irritation
from contaminants is detected.
Particulate ïŹ lters must be replaced if they become damaged, soiled or if increased breathing resistance occurs. N-series ïŹ lters should not be used in
environments containing oils. R-series ïŹ lters may be limited to 8 hours of continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments
containing only oil aerosols, P-series ïŹ lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is ïŹ rst.
3Mâą Filters, Adapters, Retainers
NOTE: Only 3Mâą Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3Mâą Full Facepiece 6000 Series.
Number ****AAD Description
501 07054 Filter Retainer for Filters 5N11 and 5P71
502 Filter Adapter for Filters 2000 Series and 7093/7093C
603 Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501
2071 Particulate Filter, P95
2076HF Particulate Filter, P95, hydrogen ïŹ uoride, with nuisance level acid gas relief
1
2078 Particulate Filter, P95, 3M recommended ozone protection
2
, with nuisance level organic vapor/acid gas relief
1
2091 07000 Particulate Filter, P100
2291 Advanced Particulate Filter, P100
2096 Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief
1
2296 Advanced Particulate Filter, P100, with nuisance level acid gas relief
1
2097 07184 Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection
2
, with nuisance level organic vapor relief
1
2297 Advanced Particulate Filter, P100, 3M recommended for ozone protection
2
, with nuisance level organic vapor relief
1
5N11 Particulate Filter, N95
5P71 07194 Particulate Filter, P95
7093 Particulate Filter, P100
7093C 37173 Particulate Filter, P100, hydrogen ïŹ uoride, with nuisance level organic vapor/acid gas relief
1
****AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers.
1
3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas and/or organic vapors. Nuisance level refers to concentrations not exceeding OSHA PEL or
applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory protection against acid gas/organic vapors.
2
3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.
NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
In Brazil, the 5935BR ïŹ lter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3Mâą Full Facepiece, 6000 Series.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: Make certain 3Mâą Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before installing ïŹ lters, cartridges or breathing tubes.
3Mâą 6000 Series Cartridge Assembly
1. Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together.
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn).
3. Repeat with second cartridge (Fig. 1).
3Mâą 2000 Series Filters and 7093/7093C Filter Assembly
1. Align opening of ïŹ lter with ïŹ lter attachment on facepiece.
2. Turn ïŹ lter clockwise until it is ïŹ rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second ïŹ lter (Fig. 2).
Filter Assembly (for 3Mâą Filters 5N11 and 5P71)
1. Place ïŹ lter into 3Mâą Retainer 501 so printed side of ïŹ lter faces the cartridge.
2. Press cartridge into ïŹ lter retainer. It should snap securely into ïŹ lter retainer. When correctly installed, ïŹ lter should completely cover face of cartridge (Fig. 3).
3. To replace ïŹ lter, remove retainer by lifting on TAB.
In Brazil, the 5935BR Filter is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3Mâą Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing thumbs of both hands over top of adapter
and ïŹ ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).
Avertissement
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les ïŹ ltres et les respirateurs usĂ©s et contaminĂ©s par des substances dangereuses
peut entraĂźner une exposition personnelle et des dommages environnementaux. La manipulation, le transport et la mise au rebut des cartouches, ïŹ ltres
et respirateurs usĂ©s doivent ĂȘtre conformes aux lois fĂ©dĂ©rales, provinciales et municipales applicables.
Cartouches 3M⹠de série 6000
Numéro **** Division du
marché aprÚs-vente
pour lâautomobile
Description SystÚmes homologués par le NIOSH en tant que protection
respiratoire contre les contaminants ci-dessous pour concentrations
supĂ©rieures Ă 10 fois la limite dâexposition admissible en mode
puriïŹ cation dâair pour les masques soumis Ă un essai dâajustement
qualitatif, Ă 50 fois en mode puriïŹ cation dâair pour les masques
soumis Ă un essai dâajustement quantitatif, et jusquâĂ 1 000 fois la
limite dâexposition admissible en mode puriïŹ cation dâair propulsĂ© ou
en mode adduction dâair.
6001 07046 Cartouche contre les vapeurs
organiques
Certaines vapeurs organiques.
6002 Cartouche contre les gaz acides Chlore, chlorure dâhydrogĂšne et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou
sulfure dâhydrogĂšne.
6003 07047 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure dâhydrogĂšne et dioxyde de
soufre ou sulfure dâhydrogĂšne ou ïŹ uorure dâhydrogĂšne.
6004 Cartouche contre lâammoniac et la
méthylamine
Ammoniac et méthylamine.
6005 Cartouche contre le formaldéhyde
et les vapeurs organiques
Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques.
6006 Cartouche contre les gaz multiples
et les vapeurs organiques
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure dâhydrogĂšne, dioxyde de
chlore, dioxyde de soufre, sulfure dâhydrogĂšne, ammoniac et mĂ©thylamine,
formaldĂ©hyde ou ïŹ uorure dâhydrogĂšne.
6009 Cartouche contre les vapeurs de
mercure ou le chlore
Vapeurs de mercure ou chlore.
60921 Cartouche contre les vapeurs
organiques avec ïŹ ltre P100
Certaines vapeurs organiques et particules.
60922 Cartouche contre les gaz acides
avec ïŹ ltre P100
Chlore, chlorure dâhydrogĂšne et dioxyde de soufre ou dioxyde de chlore ou
sulfure dâhydrogĂšne et particules.
60923 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides avec
ïŹ ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure dâhydrogĂšne et dioxyde de
soufre ou sulfure dâhydrogĂšne ou ïŹ uorure dâhydrogĂšne et particules
60924 Cartouche contre lâammoniac et la
mĂ©thylamine avec ïŹ ltre P100
Ammoniac, méthylamine et particules.
60925 Cartouche contre le formaldéhyde,
les vapeurs organiques avec
ïŹ ltre P100
Formaldéhyde, certaines vapeurs organiques et particules.
60926 Cartouche contre les gaz multiples
et les vapeurs organiques, avec
ïŹ ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure dâhydrogĂšne, dioxyde de
chlore, dioxyde de soufre, sulfure dâhydrogĂšne, ammoniac et mĂ©thylamine,
formaldĂ©hyde ou ïŹ uorure dâhydrogĂšne et particules.
60928 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides avec
ïŹ ltre P100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure dâhydrogĂšne et dioxyde de
soufre ou sulfure dâhydrogĂšne ou ïŹ uorure dâhydrogĂšne et particules.
1
60929 Cartouche contre les vapeurs
de mercure et le chlore avec
ïŹ ltre P100
Vapeurs de mercure ou chlore et particules.
**** Les numĂ©ros de la Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile ne sont que des numĂ©ros de rĂ©fĂ©rence. NumĂ©ros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
Âč Produit recommandĂ© par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromomĂ©thane ou dâiode radioactif dâau plus 5 ppm, dans la
mesure oĂč la cartouche est remplacĂ©e quotidiennement.
REMARQUE : Nâest pas homologuĂ© par le NIOSH pour la protection contre le bromomĂ©thane ou lâiode radioactif.
DurĂ©e utile des cartouches contre les produits chimiques et des ïŹ ltres contre les particules
Utiliser les cartouches contre les produits chimiques 3Mâą de sĂ©rie 6000 avant la date dâexpiration indiquĂ©e sur leur emballage. La durĂ©e utile de ces
cartouches est fonction du degrĂ© dâactivitĂ© de lâutilisateur (frĂ©quence respiratoire), du type prĂ©cis, de la volatilitĂ© et de la concentration des contaminants
prĂ©sents et des conditions ambiantes (humiditĂ©, pression et tempĂ©rature). Remplacer les cartouches conformĂ©ment aux durĂ©es maximales dâutilisation, aux
rÚglements ou plus tÎt si on décÚle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Remplacer les ïŹ ltres contre les particules sâils sont endommagĂ©s, encrassĂ©s ou si la respiration devient difïŹ cile. Ne pas utiliser les ïŹ ltres de sĂ©rie N
en prĂ©sence dâhuile. Utiliser les ïŹ ltres de sĂ©rie R en prĂ©sence dâaĂ©rosols Ă base dâhuile pendant un maximum de 8 heures dâutilisation continue ou
intermittente. Si on utilise les ïŹ ltres dans un milieu qui contient uniquement des aĂ©rosols Ă base dâhuile, les mettre au rebut aprĂšs 40 heures dâutilisation ou
aprÚs 30 jours, selon la premiÚre éventualité.
Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue de ïŹ ltre 3Mâą
REMARQUE : Seuls les ïŹ ltres 3Mâą homologuĂ©s en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH peuvent ĂȘtre utilisĂ©s avec les respirateurs Ă masque complet
3M⹠de série 6000.
Numéro **** Division du
marché aprÚs-vente
pour lâautomobile
Description
501 07054 Dispositif de retenue de ïŹ ltre pour les ïŹ ltres 5N11 et 5P71
502 Adaptateur de ïŹ ltre pour les ïŹ ltres 7093/7093C et de sĂ©rie 2000
603 Adaptateur pour les ïŹ ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501
2071 Filtre P95 contre les particules
2076HF Filtre P95 contre les particules et le ïŹ uorure dâhydrogĂšne avec protection contre les concentrations
nuisibles de gaz acides
1
2078 Filtre P95 3M contre les particules, protection recommandĂ©e par 3M contre lâozone
2
, avec protection contre
les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides
1
2091 07000 Filtre P100 contre les particules
2291 Filtre de pointe P100 contre les particules
2096 Filtre P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides
1
2296 Filtre de pointe P100 contre les particules, avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz
acides
1
2097 07184 Filtre P100 contre les particules, protection recommandĂ©e par 3M contre lâozone
2
, avec protection contre
les concentrations nuisibles de vapeurs organiques
1
2297 Filtre de pointe P100 contre les particules, protection recommandĂ©e par 3M contre lâozone
2
, avec protection
contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques
1
5N11 Filtre N95 contre les particules
5P71 07194 Filtre P95 contre les particules
7093 Filtre P100 contre les particules
7093C 37173 Filtre P100 contre les particules et le ïŹ uorure dâhydrogĂšne avec protection contre les concentrations
nuisibles de vapeur organique et de gaz acides
1
**** Les numĂ©ros de la Division du marchĂ© aprĂšs-vente pour lâautomobile ne sont que des numĂ©ros de rĂ©fĂ©rence. NumĂ©ros de produit de la Division des
produits de protection individuelle homologués par le NIOSH.
1
Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides et/ou de vapeurs organiques. Par concentrations nuisibles on
entend les concentrations infĂ©rieures Ă la limite dâexposition admissible de lâOSHA ou Ă la limite dâexposition applicable, selon la valeur la moins Ă©levĂ©e. Ne
pas utiliser pour la protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2
RecommandĂ© par 3M contre les concentrations dâozone dâau plus 10 fois la limite dâexposition admissible de lâOSHA ou la limite dâexposition en milieu de
travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée.
REMARQUE : Nâest pas homologuĂ© par le NIOSH pour la protection contre lâozone.
Au BrĂ©sil, le ïŹ ltre 5935BR peut ĂȘtre utilisĂ© avec lâadaptateur de ïŹ ltre 603 et le dispositif de retenue de ïŹ ltre 501 sur le respirateur Ă masque complet
3M⹠de série 6000.
DIRECTIVES DE MONTAGE
REMARQUE : Sâassurer que les joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© de lâoriïŹ ce dâinhalation 6895 3Mâą sont en place sur les connecteurs Ă baĂŻonnette du masque avant
dâinstaller les ïŹ ltres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Montage des cartouches 3M⹠de série 6000
1. Aligner lâencoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord Ă baĂŻonnette du masque et les enclencher en poussant.
2. Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce quâelle sâarrĂȘte.
3. Répéter avec la seconde cartouche (Fig. 1).
2. Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An audible click should be heard as each
snap is engaged (Fig. 5).
3. Place ïŹ lter onto the ïŹ lter holder so that ïŹ lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn until it is ïŹ rmly seated and ïŹ lter cannot
be turned further. Repeat for second ïŹ lter.
NOTE: The 3Mâą Filter Adapter 502, once installed on a 3Mâą Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result
in leakage, overexposure, sickness or death.
3Mâą Filters 2000 Series and 7093/7093C with 3Mâą Filter Adapter 502
Place ïŹ lter onto the ïŹ lter holder so that ïŹ lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn until it is ïŹ rmly seated and ïŹ lter cannot
be turned further. Repeat for second ïŹ lter.
NOTE: The 3Mâą Filter Adapter 502, once installed on a 3Mâą Cartridge 6000 Series, is not to be removed or reused. Removal or reuse may result
in leakage, overexposure, sickness or death.
3Mâą Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment
1. Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 6).
2. Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 7).
3. Place ïŹ lter into 501 retainer with ïŹ lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the ïŹ lter seal is free from creases or gaps (Fig. 8).
In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 and 5P71.
3Mâą Supplied Air Systems
W WARNING
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum (4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424
lpm) air ïŹ ow, the air control valves approved for use with the 3M 6000 Series Full Facepiece Respirators must be operated within the correct supply
pressure ranges and hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm and maximum of 280 lpm air ïŹ ow for
breathing air for half and full facepiece respirators.
W WARNING
Your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the speciïŹ cation for Grade D breathing air, as described in the
Compressed Gas Association Commodity SpeciïŹ cation G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air,
which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so may result in sickness or death.
In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D breathing air.
3Mâą Dual Airline Respirator Assembly
User must follow Dual Airline Supplied Air Respirator User Instructions provided with the 3Mâą Dual Airline Supplied Air Respirators.
Assembly of 3Mâą Combination Dual Airline Respirator with Cartridges and/or Filters
The 3Mâą SA-1600 (front-mounted) and SA-2600 (back-mounted) versions of the 3M dual airline breathing tubes allow use of selected, NIOSH-approved
3Mâą Cartridges 6000 Series and Filters 2000 Series. For the listing of approved cartridges and ïŹ lters, reference the NIOSH approval label included with 3M
dual airline adapter kits.
To assemble 3Mâą Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3Mâą Cartridges/Filters, the facepiece, inhalation valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the inhalation valves must be replaced in
the facepiece before use.
Using the 3Mâą Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges and/or Filters
To use the 3M combination dual airline breathing tubes (SA-1600 and SA-2600) without cartridges or ïŹ lters, attach a 3Mâą Bayonet Cap 6880 to each outer
bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a straight, Type C, continuous ïŹ ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is
1000 times the PEL, OEL or TLV guidelines for full facepiece respirators.
W WARNING
The 3Mâą Dual Airline is NIOSH approved only with the nose cup 6894 in place. Failure to do so may result in sickness or death.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the faceseal of the respirator. Standard
eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators. If corrective eyeglasses are required a 3M Spectacle Kit must be used inside the respirator. To
help maintain a good seal between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator
1. Fully loosen all four head straps. With one hand pull hair back out of facepiece sealing area. Place chin in the respirator chin cup. While holding the
facepiece in place, pull the head harness to back of head (Fig. 9).
2. Pull the ends of the four straps to adjust tightness, starting with the neck straps ïŹ rst, then the forehead straps. Do not over tighten the straps (Fig. 10).
3. Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned.
USER SEAL CHECKS
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure User Seal Check
1. Place the palm of your hand over the opening in the exhalation valve cover and exhale gently.
2. If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and the facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 11).
3. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with 6000 Series Cartridges
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3Mâą Filter Retainer 501 and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 12).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Use of ïŹ lter retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check.
Negative Pressure User Seal Check with 2000 Series Filters
1. Place your thumbs onto the center portion of the ïŹ lters, restricting airïŹ ow through ïŹ lters and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained (Fig. 13).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Filters 7093/7093C
1. Using hands press or squeeze ïŹ lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with
no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained (Fig. 14).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks
between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
Montage des ïŹ ltres 7093/7093C 3Mâą et de sĂ©rie 2000
1. Aligner lâouverture du ïŹ ltre avec le dispositif de ïŹ xation du ïŹ ltre situĂ© sur le masque.
2. Faire tourner le ïŹ ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce quâil soit bien insĂ©rĂ© et quâil ne puisse tourner davantage.
3. RĂ©pĂ©ter avec le second ïŹ ltre (Fig. 2).
Ensemble ïŹ ltre (pour ïŹ ltres 5N11 et 5P71 3Mâą)
1. Placer le ïŹ ltre dans le dispositif de retenue 501 3Mâą, cĂŽtĂ© imprimĂ© face Ă la cartouche.
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de ïŹ ltre. Elle devrait sâenclencher fermement dans le dispositif de retenue de ïŹ ltre. Une fois
correctement installĂ©, le ïŹ ltre couvre entiĂšrement la face de la cartouche (Fig. 3).
3. Pour remplacer le ïŹ ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.
Au BrĂ©sil, suivre les mĂȘmes directives pour monter le ïŹ ltre 5935BR que pour les ïŹ ltres 5N11 et 5P71.
Montage de lâadaptateur pour ïŹ ltre 502 et ïŹ xation du ïŹ ltre
1. Aligner lâadaptateur sur la cartouche. Enclencher lâencoche avant en appuyant lâavant de la cartouche contre lâadaptateur, en plaçant les pouces sur le
dessus de lâadaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 4).
2. Enclencher lâencoche arriĂšre de la mĂȘme maniĂšre, en appuyant lâarriĂšre de la cartouche contre lâadaptateur en plaçant les pouces et les doigts de la
mĂȘme maniĂšre. Un dĂ©clic se fait entendre lorsque chaque languette est enclenchĂ©e (Fig. 5).
3. InsĂ©rer le ïŹ ltre dans le dispositif de retenue de ïŹ ltre de maniĂšre quâil soit en contact uniforme avec le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Faire tourner le ïŹ ltre de un quart
de tour dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce quâil soit bien insĂ©rĂ© et quâil ne puisse tourner davantage. RĂ©pĂ©ter avec le second ïŹ ltre.
REMARQUE : Une fois installĂ© sur une cartouche 3Mâą de sĂ©rie 6000, lâadaptateur pour ïŹ ltre 502 3Mâą ne doit pas ĂȘtre enlevĂ© ni rĂ©utilisĂ©. Le
retrait ou la rĂ©utilisation de lâensemble adaptateur peut entraĂźner des fuites, une surexposition, des problĂšmes de santĂ© ou la mort.
Filtres 7093/7093C 3Mâą et de sĂ©rie 2000 avec adaptateur de ïŹ ltre 502
InsĂ©rer le ïŹ ltre dans le dispositif de retenue de ïŹ ltre de maniĂšre quâil soit en contact uniforme avec le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Faire tourner le ïŹ ltre de un quart de
tour dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce quâil soit bien insĂ©rĂ© et quâil ne puisse tourner davantage. RĂ©pĂ©ter avec le second ïŹ ltre.
REMARQUE : Une fois installĂ© sur une cartouche 3Mâą de sĂ©rie 6000, lâadaptateur pour ïŹ ltre 502 3Mâą ne doit pas ĂȘtre enlevĂ© ni rĂ©utilisĂ©. Le
retrait ou la rĂ©utilisation de lâensemble adaptateur peut entraĂźner des fuites, une surexposition, des problĂšmes de santĂ© ou la mort.
Montage de lâadaptateur pour ïŹ ltre 603 3Mâą et dispositif de ïŹ xation du ïŹ ltre 5N11 ou 5P11
1. Aligner lâencoche situĂ©e sur le bord de lâadaptateur 603 avec la marque situĂ©e sur le masque comme lâindique lâillustration (Fig. 6).
2. Faire tourner lâadaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles dâune montre jusquâĂ ce quâil sâarrĂȘte. Pour retirer lâadaptateur, le tourner de un
quart de tour dans le sens contraire des aiguilles dâune montre (Fig. 7).
3. Placer le ïŹ ltre dans le dispositif de retenue 501, en plaçant le texte imprimĂ© sur le ïŹ ltre face Ă lâadaptateur 603. Enclencher ensemble et sâassurer que
le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© du ïŹ ltre est exempt de plis ou de jours (Fig. 8).
Au BrĂ©sil, suivre les mĂȘmes directives pour monter le ïŹ ltre 5935BR utilisĂ© avec lâadaptateur 603 que pour les ïŹ ltres 5N11 et 5P71.
SystĂšmes Ă adduction dâair 3Mâą
W MISE EN GARDE
Pour ĂȘtre conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des Ă. U. en matiĂšre de dĂ©bit dâair minimal (115 l/
min [4 piÂł/min]) et maximal (424 l/min [15 piÂł/min]), les soupapes de rĂ©gulation dâair des respirateurs Ă masque complet 3M de sĂ©rie 6000 doivent
ĂȘtre utilisĂ©es en respectant les gammes de pression dâalimentation et les longueurs de tuyaux adĂ©quates. Tout manquement Ă ces directives peut
provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
Au BrĂ©sil, la norme NBR 14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un dĂ©bit dâair minimal de 120 l/min et maximal de 280 l/
min en matiĂšre dâair respirable pour les respirateurs Ă demi-masque et Ă masque complet.
W MISE EN GARDE
Votre employeur doit fournir de lâair respirable conforme au minimum aux exigences en matiĂšre dâair respirable de qualitĂ© D, comme le dĂ©crit la norme
G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des Ătats-Unis. Au Canada, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable doit ĂȘtre au moins conforme Ă la
norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
Au BrĂ©sil, lâair fourni aux systĂšmes dâair respirable doit ĂȘtre conforme Ă la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 relative Ă lâair respirable de catĂ©gorie D.
Montage du respirateur Ă deux arrivĂ©es dâair 3Mâą
Lâutilisateur doit suivre les directives dâutilisation fournies avec les respirateurs Ă adduction dâair Ă deux arrivĂ©es dâair 3Mâą.
Montage du respirateur combinĂ© Ă deux arrivĂ©es dâair 3Mâą avec cartouches et/ou ïŹ ltres
Les tuyaux de respiration SA-1600 (montĂ© Ă lâavant) et SA-2600 (montĂ© Ă lâarriĂšre) 3Mâą combinĂ©s Ă deux arrivĂ©es dâair permettent lâutilisation de
certaines cartouches 3Mâą de sĂ©rie 6000 et de certains ïŹ ltres de sĂ©rie 2000 homologuĂ©s par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des ïŹ ltres
homologuĂ©s, consulter lâĂ©tiquette dâhomologation du NIOSH comprise avec les trousses dâadaptateur pour systĂšme Ă deux arrivĂ©es dâair 3M.
Retirer le masque et les soupapes dâinhalation avant dâeffectuer le montage des ïŹ ltres et des cartouches 3Mâą sur les tuyaux de respiration combinĂ©s Ă
deux arrivĂ©es dâair 3Mâą.
Replacer les soupapes dâinhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode dâĂ©puration dâair (sans tuyau de respiration
SA-1600 ou SA-2600 3M).
Utilisation des tuyaux de respiration combinĂ©s Ă deux arrivĂ©es dâair 3Mâą sans cartouches ni ïŹ ltres
Pour utiliser les tuyaux de respiration SA-1600 et SA-2600 3M combinĂ©s Ă deux arrivĂ©es dâair sans les cartouches ou les ïŹ ltres, ïŹ xer un capuchon Ă
baĂŻonnette 6880 3Mâą Ă chacun des supports de baĂŻonnette extĂ©rieurs sur le tuyau de respiration pour deux arrivĂ©es dâair. Lorsque le masque est utilisĂ©
comme respirateur Ă adduction dâair Ă dĂ©bit continu de type C, son facteur de protection caractĂ©ristique est de 1 000 fois la limite dâexposition admissible, la
limite dâexposition en milieu de travail ou la valeur limite dâexposition prescrite pour les respirateurs Ă masque complet.
W MISE EN GARDE
Le respirateur à deux arrivées d'air 3M⹠est homologué par le NIOSH seulement s'il est doté de la coquille nasale 6894. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
DIRECTIVES DâAJUSTEMENT
Suivre les directives dâajustement chaque fois quâon utilise le respirateur.
REMARQUE : Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on prĂ©sente toute autre condition susceptible dâempĂȘcher un contact direct entre le joint
facial du masque et le visage. On ne peut porter de lunettes ordinaires avec les respirateurs Ă masque complet. Si des lunettes dâordonnance sont requises,
utiliser une trousse pour lunettes 3M Ă lâintĂ©rieur du respirateur. Pour obtenir une bonne Ă©tanchĂ©itĂ© entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit jamais
ĂȘtre obstruĂ© par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Mise en place du respirateur
1. Desserrer complĂštement les quatre courroies de tĂȘte. DĂ©gager le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© du masque en tirant dâune main les cheveux vers lâarriĂšre. Placer le
menton dans la mentonniĂšre du respirateur. Tenir le masque en place et tirer le harnais de tĂȘte vers lâarriĂšre de la tĂȘte (Fig. 9).
2. Tirer les extrĂ©mitĂ©s des quatre courroies pour rĂ©gler lâajustement, en commençant avec les courroies de cou puis continuer avec les courroies frontales.
Ăviter de trop serrer les courroies (Fig. 10).
3. ProcĂ©der Ă une vĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression positive et/ou nĂ©gative chaque fois quâon utilise le respirateur.
VĂRIFICATIONS DE LâAJUSTEMENT
Toujours vĂ©riïŹ er lâĂ©tanchĂ©itĂ© du respirateur sur le visage avant de pĂ©nĂ©trer dans une zone contaminĂ©e.
VĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression positive
1. Placer la paume de la main sur lâouverture de la soupape dâexhalation et exhaler doucement.
2. Si le masque gonïŹ e lĂ©gĂšrement et quâon ne dĂ©tecte aucune fuite dâair entre le visage et le masque, lâajustement est bon (Fig. 11).
3. Si on dĂ©cĂšle une fuite dâair, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies Ă©lastiques aïŹ n dâĂ©liminer les fuites et reprendre la
vĂ©riïŹ cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
VĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression nĂ©gative avec les cartouches de sĂ©rie 6000
1. Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue de prĂ©ïŹ ltre 501 3Mâą et inhaler doucement. Si
le masque sâaffaisse lĂ©gĂšrement, quâil se resserre sur le visage et quâon ne dĂ©tecte aucune fuite dâair entre le visage et le masque, lâajustement est bon
(Fig. 12).
2. Si on dĂ©cĂšle une fuite dâair, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies Ă©lastiques aïŹ n dâĂ©liminer les fuites et reprendre la
vĂ©riïŹ cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : Lâutilisation du dispositif de retenue de ïŹ ltre 501 peut faciliter lâexĂ©cution de lâessai dâajustement par pression nĂ©gative.
VĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression nĂ©gative avec les ïŹ ltres de sĂ©rie 2000
1. Placer les pouces sur la partie centrale des ïŹ ltres pour restreindre le dĂ©bit dâair dans les ïŹ ltres et inhaler doucement. Si le masque sâaffaisse
lĂ©gĂšrement, quâil se resserre sur le visage et quâon ne dĂ©tecte aucune fuite dâair entre le visage et le masque, lâajustement est bon (Fig. 13).
3. For Combination Dual Airline where cartridges or ïŹ lters are attached, perform user seal check as described above under the appropriate cartridge or
ïŹ lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative ïŹ t test must be performed per OSHA
Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
RESPIRATOR REMOVAL
1. Fully loosen all four head straps by lifting up on buckles.
2. Remove respirator by pulling straps over head.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not ïŹ tted properly. Therefore, either qualitative or quantitative ïŹ t testing must be
conducted prior to the respirator being used.
NOTE: Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian BMOL requirement.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3Mâą Fit Test Adapter 601 and 42 CFR 84 P100 ïŹ lters such as the 3Mâą Particulate Filters 2091
or 7093.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3Mâą Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using any of the NIOSH approved 42 CFR 84
Particulate ïŹ lters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, ïŹ lter or combination that each wearer will use in their work environment. Respirators
should also be ïŹ t tested while wearing any personal protective equipment (PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the ïŹ t of the
respirator (e.g. hoods, hardhats, safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning ïŹ t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M location in your region. In Canada call
Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
Inspection Procedure
This respirator must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or defective parts must be replaced before
use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. The following inspection procedure is recommended.
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure ïŹ lter gaskets are properly seated and in good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion, cracking or tearing. Replace exhalation valve cover.
6. Inspect lens for any damage that may impair respirator performance or vision.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
W WARNING
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and reduce respirator effectiveness. Inspect
all respirator components before each use to ensure proper operating condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges, ïŹ lters and/or breathing tubes. The center adapter, lens and faceseal can also be removed if necessary.
2. Clean facepiece (excluding ïŹ lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature not to exceed 120°F (49°C), and scrub
with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use cleaners containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1oz. [30 mL] household bleach in 2 gallons
[7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in noncontaminated atmosphere.
5. Respirator components must be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated components should be repaired or discarded.
6. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
3Mâą Facepiece Assemblies for 6700/6800/6900
The facepiece consists of the head harness assembly, nose cup assembly, center adapter assembly, lens assembly, faceseal (small, medium or large), and
frame assembly (top, bottom, nuts and screws).
To disassemble lens assembly from faceseal, remove the two Phillips screws from top frame. Then, pull the frame top and frame bottom away from the
faceseal. The frame top, frame bottom, faceseal and the lens assembly have vertical line markings that indicate their positions relative to one another. Make
certain these markings are aligned for reassembly.
3Mâą Center Adapter Assembly 6864 Replacement
The center adapter assembly consists of center adapter base, cover, exhalation valve, and adapter gasket. It is secured to the center port of the lens with a
bayonet style twist lock connection, which compresses the sealing gasket.
To remove the center adapter from the facepiece:
1. Remove nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. Grasp center adapter at cover and twist counter-clockwise 1/4 turn to disengage bayonet from facepiece lens.
3. Withdraw center adapter from lens center port.
To install the center adapter into the facepiece:
1. Align tabs on center adapter base with notches in center port of facepiece lens.
2. Slide adapter into lens port (Fig. 16).
3. Grasp center adapter at cover and twist clockwise 1/4 turn to stop. Be certain center adapter gasket is properly in place and sealed, and that the
adapter assembly is fully engaged.
4. Replace nose cup assembly.
Converting from the Standard Center Adapter 6864 to the DIN Port Adapter 6884
Any Full Facepiece 6000 Series can be converted to the desired center adapter assembly by following the instructions in 3M Center Adapter Assembly
Replacement and installing the 6880 bayonet caps with 6895 Inhalation Port Gaskets or the Full Face plug 7800 with Breathing Tube Gasket 6876 as
appropriate.
3Mâą Nose Cup Assembly 6894 Replacement
The nose cup assembly replacement 6894 consists of a nose cup and inhalation valves. It is designed to install onto the center adapter and comfortably ïŹ t
over the respirator wearerâs mouth and nose to aid in purging exhaled breath and prevent lens fogging.
1. Remove the nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. To replace, position nose cup assembly onto center adapter aligning arrows (Fig. 17).
3Mâą Center Adapter Gasket 6896 Replacement
The center adapter gasket replacement is designed to seal the interface between the center adapter and the lens of the Full Facepiece 6000 Series.
1. Remove nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. Grasp center adapter at cover and twist counter-clockwise 1â4 turn to disengage from facepiece lens. Withdraw center adapter from lens center port.
3. Remove old gasket 6896 from center adapter and replace with new replacement gasket 6896.
4. Re-install center adapter into facepiece lens (Fig. 16).
5. Replace nose cup assembly.
3Mâą Inhalation Valve 6893 Replacement
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports and inside the nose cup inhalation ports. These valves should be
inspected before each respirator use and replaced whenever valves become damaged or lost.
1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s).
2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays ïŹ at, and moves freely (spins) on post.
2. Si on dĂ©cĂšle une fuite dâair, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies Ă©lastiques aïŹ n dâĂ©liminer les fuites et reprendre la
vĂ©riïŹ cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
VĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression nĂ©gative avec les ïŹ ltres 7093 et 7093C
1. Appuyer avec les mains sur les couvercles de ïŹ ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque sâaffaisse lĂ©gĂšrement, quâil se resserre
sur le visage et quâon ne dĂ©tecte aucune fuite dâair entre le visage et le masque, lâajustement est bon (Fig. 14).
2. Si on dĂ©cĂšle une fuite dâair, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies Ă©lastiques aïŹ n dâĂ©liminer les fuites et reprendre la
vĂ©riïŹ cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
VĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression nĂ©gative avec les tuyaux de respiration Ă deux arrivĂ©es dâair
1. DĂ©brancher le tuyau dâair comprimĂ© de la soupape de rĂ©gulation dâair.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordĂ© Ă la soupape de rĂ©gulation dâair, inhaler doucement. Si le masque sâaffaisse lĂ©gĂšrement, quâil se resserre
sur le visage et quâon ne dĂ©tecte aucune fuite dâair entre le visage et le masque, lâajustement est bon.
3. Pour les systĂšmes combinĂ©s Ă deux arrivĂ©es dâair munis de cartouches ou de ïŹ ltres, effectuer une vĂ©riïŹ cation de lâajustement conformĂ©ment aux
directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du ïŹ ltre appropriĂ© utilisĂ©.
4. Si on dĂ©cĂšle une fuite dâair, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies Ă©lastiques aïŹ n dâĂ©liminer les fuites et reprendre la
vĂ©riïŹ cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. Consulter son superviseur.
REMARQUE : Avant dâutiliser un respirateur dans une zone contaminĂ©e, on doit procĂ©der Ă un essai dâajustement qualitatif ou quantitatif,
conformĂ©ment Ă la norme 1910.134 de lâOSHA ou Ă la norme Z94.4 de la CSA.
RETRAIT DU RESPIRATEUR
1. Desserrer complĂštement les quatre courroies de tĂȘte en tirant vers le haut sur les boucles.
2. Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tĂȘte.
ESSAIS DâAJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue lâefïŹ cacitĂ©. Câest pourquoi il est nĂ©cessaire dâeffectuer un essai dâajustement qualitatif ou
quantitatif avant lâutilisation du respirateur.
REMARQUE : Lâessai dâajustement est une exigence de lâOccupational Safety and Health Administration (OSHA) des Ătats-Unis, de la CSA du Canada et du
ministÚre du Travail du Brésil.
Essai dâajustement quantitatif
On peut rĂ©aliser lâessai dâajustement quantitatif Ă lâaide dâun adaptateur pour essai dâajustement quantitatif 601 3Mâą et de ïŹ ltres P100 conformes Ă la
norme 42 CFR 84, comme les ïŹ ltres 2091 ou 7093 3Mâą contre les particules.
Essai dâajustement qualitatif
On peut rĂ©aliser lâessai dâajustement qualitatif Ă lâaide des appareils dâessai dâajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 3Mâą et de tout ïŹ ltre contre les
particules homologué en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH.
ProcĂ©der aux essais dâajustement avec les cartouches, les boĂźtiers ïŹ ltrants, les ïŹ ltres ou les composants les plus lourds que portera lâutilisateur dans son
milieu de travail. Les respirateurs doivent Ă©galement ĂȘtre soumis Ă un essai dâajustement avec le matĂ©riel de protection individuelle quâon prĂ©voit porter
dans son milieu de travail et qui pourrait affecter lâajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de protection
de lâouĂŻe, etc.).
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des essais dâajustement, communiquer, au Canada, avec le Service technique de la
Division des produits de protection individuelle de 3M.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
MĂ©thode dâinspection
Inspecter le respirateur avant chaque utilisation pour sâassurer quâil est en bon Ă©tat de marche. RĂ©parer toute piĂšce endommagĂ©e ou dĂ©fectueuse avant
lâutilisation. Ne pas pĂ©nĂ©trer dans une zone contaminĂ©e si le respirateur comporte des piĂšces endommagĂ©es ou dĂ©fectueuses. On recommande la mĂ©thode
dâinspection ci dessous.
1. Sâassurer que le masque ne comporte ni ïŹ ssures, ni dĂ©chirures, ni saletĂ©s. Sâassurer que le masque, et plus particuliĂšrement le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©, nâest
pas déformé.
2. Examiner les soupapes dâinhalation et sâassurer quâelles ne comportent pas de dĂ©formations, de ïŹ ssures ou de dĂ©chirures.
3. Sâassurer que les courroies de tĂȘte sont en bon Ă©tat et quâelles nâont pas perdu leur Ă©lasticitĂ©.
4. Examiner toutes les piĂšces en matiĂšre plastique et vĂ©riïŹ er si elles prĂ©sentent des signes de dĂ©chirure ou dâusure. Sâassurer que les joints dâĂ©tanchĂ©itĂ©
du ïŹ ltre sont bien en place et en bon Ă©tat.
5. Retirer le couvercle de la soupape dâexhalation et sâassurer que la soupape dâexhalation et son rĂ©ceptacle ne comportent pas de saletĂ©s et quâils ne
prĂ©sentent pas de signe de dĂ©chirure, de ïŹ ssure ou de dĂ©formation. Remettre le couvercle de la soupape dâexhalation en place.
6. Examiner la lentille et sâassurer quâelle est exempte de dommages pouvant diminuer le rendement du respirateur ou la vision de lâutilisateur.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur aprĂšs chaque utilisation.
W MISE EN GARDE
Ne pas nettoyer le respirateur Ă lâaide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en rĂ©duire lâefïŹ cacitĂ© et endommager
certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur avant chaque utilisation aïŹ n de sâassurer quâil est en bon Ă©tat de marche.
Tout manquement à ces directives peut provoquer des problÚmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches, les ïŹ ltres et/ou les tuyaux de respiration. Au besoin, on peut Ă©galement enlever lâadaptateur central, la lentille et le joint facial.
2. Nettoyer le masque (Ă lâexception des cartouches et des ïŹ ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage tiĂšde et en le frottant Ă lâaide dâune
brosse Ă soies souples. La tempĂ©rature de lâeau ne doit pas dĂ©passer 49°C (120°F). Ajouter un dĂ©tergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants
Ă base dâhuile ou de lanoline.
3. DĂ©sinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution dĂ©sinfectante dâammonium quaternaire, dâhypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] de
javellisant domestique dans 7,5 L [2 gallons] dâeau) ou dans un autre dĂ©sinfectant.
4. Rincer dans de lâeau tiĂšde et propre et sĂ©cher Ă lâair dans un endroit non contaminĂ©.
5. Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs dont certaines piÚces sont endommagées
ou usées.
6. Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminĂ©es lorsquâon ne lâutilise pas.
DIRECTIVES RELATIVES AUX PIĂCES DE RECHANGE
Montage des masques complets 6700/6800/6900 3Mâą
Le masque se compose de lâensemble harnais de tĂȘte, de la coquille nasale, de lâadaptateur central, de la lentille, du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© (petit, moyen et
grand) et du cadre (supérieur, inférieur, écrous et vis).
Pour dĂ©monter lâensemble lentille du joint facial, enlever la vis cruciforme du cadre supĂ©rieur. Puis Ă©loigner le haut et le bas du cadre du joint facial. Le
haut et le bas du cadre, le joint facial et lâensemble lentille sont marquĂ©s de lignes verticales qui indiquent leurs positions rĂ©ciproques. Sâassurer que ces
marques sont correctement alignées pour le montage.
Remplacement de lâensemble adaptateur central 6864 3Mâą
Lâensemble adaptateur central se compose dâune base et dâun couvercle dâadaptateur central, dâune soupape dâexhalation et dâun joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©
dâadaptateur. Il est ïŹ xĂ© Ă lâoriïŹ ce central de la lentille par un raccord Ă baĂŻonnette qui comprime le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur.
Retrait de lâadaptateur central du masque
1. Enlever lâensemble coquille nasale en le dĂ©tachant de lâadaptateur central Ă lâintĂ©rieur du masque (Fig. 15).
2. Saisir lâadaptateur central par le couvercle et le faire tourner dâun quart de tour dans le sens contraire des aiguilles dâune montre pour dĂ©gager le
raccord Ă baĂŻonnette de la lentille du masque.
3. Retirer lâadaptateur central de lâoriïŹ ce central de la lentille.
Installation de lâadaptateur central sur le masque
1. Aligner les languettes de la base de lâadaptateur central avec les encoches de lâoriïŹ ce central de la lentille du masque.
2. InsĂ©rer lâadaptateur central dans lâoriïŹ ce central de la lentille (Fig. 16).
3. Saisir lâadaptateur central par le couvercle et le faire tourner de un quart de tour dans le sens des aiguilles dâune montre. Sâassurer que le joint
dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur central est correctement en place et bien comprimĂ© et que lâensemble adaptateur est bien engagĂ©.
4. Remettre lâensemble coquille nasale en place.
Remplacement de lâadaptateur central ordinaire 6864 par lâadaptateur pour oriïŹ ce DIN 6884
Nâimporte quel masque complet 6000 peut recevoir lâensemble adaptateur central voulu en suivant les directives de la section Remplacement de
lâensemble adaptateur central 3M et en installant des couvercles Ă baĂŻonnette 6880 dotĂ©s du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© de lâoriïŹ ce dâinhalation 6895 ou un
obturateur pour masques complets 7800 dotĂ© du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© pour tuyau de respiration 6876 selon le cas.
Remplacement de lâensemble coquille nasale 6894 3Mâą
Lâensemble coquille nasale 6894 de rechange se compose dâune coquille nasale et de soupapes dâexhalation. Il est conçu pour sâinstaller sur lâadaptateur
central et sâajuster confortablement sur le respirateur vis-Ă -vis la bouche et le nez de lâutilisateur pour Ă©vacuer lâair exhalĂ© et prĂ©venir la formation de buĂ©e.
1. Enlever lâensemble coquille nasale en le dĂ©tachant de lâadaptateur central Ă lâintĂ©rieur du masque (Fig. 15).
2. Pour remplacer, placer lâensemble coquille nasale sur lâadaptateur central en alignant les ïŹ Ăšches (Fig. 17).
3Mâą Exhalation Valve 7583 Replacement
1. Remove center adapter cover by pulling out from bottom latch.
2. Grasp valve and pull each valve stem out from valve seat (Fig. 18).
3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
4. Place new exhalation valve replacement over the exhalation port by inserting stems and pulling through from the opposite side until they are both
snapped in place (Fig. 19 and 20).
5. Replace valve cover by aligning and inserting the top opening in the valve cover with the top tab on the center adapter base. Rotate the cover down until
it snaps to the center adapter base. An audible click should be heard.
NOTE: Conduct a negative pressure user seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
3Mâą Inhalation Port Gasket 6895 Replacement
The inhalation port gasket 6895 replacement is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the facepiece and ïŹ lters/
cartridges, or dual airline breathing tubes installed on the facepieces. The gaskets should be inspected with each ïŹ lter/cartridge change and replaced
whenever damaged or seal integrity is questionable.
1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet ïŹ ttings.
2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet ïŹ ttings. Be certain gaskets are in proper position under all three bayonet lugs (Fig. 21).
3Mâą Head Harness Replacement 6897
Read and follow Head Harness Assembly 6897 Replacement Instructions included with replacement Head Harness for instructions on removing and
replacing the Head Harness.
3Mâą Lens Assembly 6898
The lens assembly 6898 consists of a hard-coated polycarbonate lens with installed bayonet attachment inhalation port ïŹ ttings, inhalation valves, and
inhalation port ïŹ lter/cartridge gaskets. The lens assembly 6898 is replaceable by following these steps:
1. Remove nose cup assembly from inside facepiece (Fig. 15).
2. Remove center adapter assembly by turning counter-clockwise 1/4 turn and withdrawing from lens center port.
3. Remove the (2) Phillips screws from the lens/faceseal frame. Pull the frame top and frame bottom away from faceseal.
4. Remove faceseal from lens.
5. Place new lens and faceseal together aligning marks at top and bottom. Position top and bottom frame, again aligning marks top and bottom. Install and
securely tighten screws. Make certain alignment marks are properly aligned top and bottom with all components (Fig. 22).
6. Install center adapter assembly (Fig. 16).
7. Replace nose cup assembly (Fig. 17).
3Mâą Frame Kit 6899
The frame kit 6899 includes a frame top, frame bottom, (2) Phillips head screws and (2) hex head nuts. The frame kit secures and seals the 3M full
facepiece 6000 series faceseal to the 3M lens assembly 6898.
1. After assembling the faceseal onto the lens, matching top and bottom alignment marks, position top frame, over lens and faceseal, aligning center
vertical marks, then press in place.
2. Position bottom frame, aligning center vertical mark, and press in place (Fig. 22).
3. Insert and tighten Phillips head screws. Make certain parts are properly aligned and sealed together.
Fig. 22
Alignment
Marks
Alignment Marks
For Compliance in Brazil NOTE:
1. In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when concentrations of contaminants are greater than
100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.
2. Do not use in deïŹ cient or enriched oxygen atmospheres.
3. Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme temperature and humidity.
4. The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health effects.
5. It is necessary to have special care to use this product in explosives atmospheres.
6. In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airïŹ ow is less than 120 lpm for tight ïŹ tting facepieces or 170 lpm for hoods and/or helmets.
Product Manufacturing Date
The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described as in the example below:
Date Code = 12th month 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLĂMENTAIRES
Aux Ătats-Unis :
Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630
Autres produits 3M :
1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501
Remplacement du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur central 6896 3Mâą
Le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâadaptateur central de rechange est conçu pour sceller lâinterface entre lâadaptateur central et la lentille des masques complets de
série 6000.
1. Enlever lâensemble coquille nasale en le dĂ©tachant de lâadaptateur central Ă lâintĂ©rieur du masque (Fig. 15).
2. Saisir lâadaptateur central par le couvercle et le faire tourner dâun quart de tour dans le sens contraire des aiguilles dâune montre pour le dĂ©gager de la
lentille du masque. Retirer lâadaptateur central de lâoriïŹ ce central de la lentille.
3. Enlever le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© 6896 usĂ© de lâadaptateur central et le remplacer par le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© 6896 neuf.
4. RĂ©installer lâadaptateur central sur la lentille du masque (Fig. 16).
5. Remettre lâensemble coquille nasale en place.
Remplacement de la soupape dâinhalation 6893 3Mâą
Les soupapes dâinhalation sont situĂ©es sur des supports Ă lâintĂ©rieur des oriïŹ ces dâinhalation du masque et de la coquille nasale. Ces soupapes doivent ĂȘtre
inspectĂ©es avant chaque utilisation et remplacĂ©es lorsquâelles sont endommagĂ©es ou perdues.
1. Enlever les soupapes en les soulevant pour les dégager des supports.
2. Installer des soupapes neuves sur les supports. Sâassurer que les soupapes sont complĂštement enclenchĂ©es sous les trois cosses des supports,
quâelles demeurent Ă plat et quâelles tournent librement.
Remplacement de la soupape dâexhalation 7583 3Mâą
1. Enlever le couvercle de lâadaptateur en le retirant du loquet infĂ©rieur.
2. Saisir la soupape, puis retirer chacune des tiges de soupape du siĂšge de soupape (Fig. 18).
3. Inspecter le siĂšge de soupape pour sâassurer quâil est propre et en bon Ă©tat.
4. Placer la soupape dâexhalation de rechange neuve sur lâoriïŹ ce dâexhalation en en insĂ©rant les tiges, puis les tirer de lâautre cĂŽtĂ©, jusquâĂ ce quâelles
sâenclenchent (Fig. 19 et 20).
5. Replacer le couvercle de soupape en alignant et en insĂ©rant la languette supĂ©rieure de la base de lâadaptateur central dans lâouverture supĂ©rieure du
couvercle, puis insĂ©rer la languette dans lâouverture. Faire pivoter le couvercle vers le bas jusquâĂ ce quâil sâenclenche dans la base de lâadaptateur
central. On devrait entendre un déclic.
REMARQUE : Effectuer une vĂ©riïŹ cation de lâajustement par pression nĂ©gative pour sâassurer que la soupape dâexhalation fonctionne adĂ©quatement.
Remplacement du joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâoriïŹ ce dâinhalation 6895 3Mâą
Le joint dâĂ©tanchĂ©itĂ© dâoriïŹ ce dâinhalation 6895 de rechange est conçu pour assurer lâĂ©tanchĂ©itĂ© de lâinterface entre les oriïŹ ces dâinhalation Ă ïŹ xation par
baĂŻonnette du masque et les ïŹ ltres ou les cartouches, ou des tuyaux de respiration combinĂ©s Ă deux arrivĂ©es dâair installĂ©s sur les masques. Il faut inspecter
les joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© Ă chaque fois quâon remplace un ïŹ ltre ou une cartouche et les remplacer sâils sont endommagĂ©s ou si leur intĂ©gritĂ© est incertaine.
1. Retirer les joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© des dispositifs de verrouillage Ă baĂŻonnette de lâoriïŹ ce dâinhalation du masque.
2. Installer les joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© neufs sur les dispositifs de verrouillage Ă baĂŻonnette de lâoriïŹ ce dâinhalation du masque. Sâassurer de la bonne mise en
place des joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© sous les trois pattes du dispositif de verrouillage Ă baĂŻonnette (Fig. 21).
Remplacement du harnais de tĂȘte 6897 3Mâą
Pour enlever et rĂ©installer le harnais de tĂȘte, suivre les directives de remplacement comprises avec lâensemble harnais de tĂȘte 6897.
Ensemble lentille 6898 3Mâą
Lâensemble lentille 6898 se compose dâune lentille en polycarbonate enduite dâun revĂȘtement dur et est muni de raccords dâoriïŹ ce dâinhalation Ă ïŹ xation par
baĂŻonnette, de soupapes dâinhalation et de joints dâĂ©tanchĂ©itĂ© de cartouche/ïŹ ltre dâoriïŹ ce dâinhalation. Ătapes Ă suivre pour le remplacement de lâensemble
lentille 6898.
1. Enlever lâensemble coquille nasale par lâintĂ©rieur du masque (Fig. 15).
2. Enlever lâadaptateur central en le faisant tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles dâune montre et le retirer de lâoriïŹ ce central de
la lentille.
3. Enlever les deux vis cruciformes du cadre lentille/joint dâĂ©tanchĂ©itĂ©. Puis Ă©loigner le haut et le bas du cadre du joint facial.
4. Retirer le joint facial de la lentille.
5. En alignant les repÚres supérieurs et inférieurs, mettre en place la lentille neuve et le joint facial. Toujours en alignant les repÚres supérieurs et inférieurs,
mettre le cadre supĂ©rieur et infĂ©rieur en place. Installer et bien serrer la vis. Sâassurer de bien aligner les repĂšres supĂ©rieurs et infĂ©rieurs avec tous les
composants (Fig. 22).
6. Installer lâensemble adaptateur central (Fig. 16).
7. Remettre la coquille nasale en place (Fig. 17).
Trousse de cadre 6899 3Mâą
La trousse de cadre 6899 comprend le cadre supĂ©rieur et infĂ©rieur, 2 vis cruciformes et 2 Ă©crous Ă tĂȘte hexagonale. Elle ïŹ xe et scelle le joint facial des
masques complets 3M de sĂ©rie 6000 Ă lâensemble lentille 6898 3M.
1. AprÚs avoir assemblé le joint facial sur la lentille, aligner les repÚres supérieurs et inférieurs, positionner le cadre supérieur sur la lentille et le joint facial,
en alignant les repĂšres verticaux centraux, puis presser pour mettre en place.
2. Placer le cadre inférieur, en alignant les repÚres verticaux centraux, puis presser pour mettre en place (Fig. 22).
3. Remettre et bien visser les vis cruciformes. Sâassurer que les piĂšces sont bien alignĂ©es et bien scellĂ©es.
Fig. 22
RepĂšres
RepĂšres
REMARQUE relative à la conformité au Brésil
1. Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministÚre du Travail, ne pas utiliser si les concentrations de contaminants sont
supĂ©rieures Ă 100 fois la limite dâexposition admissible en mode dâĂ©puration dâair.
2. Ne pas utiliser dans des atmosphĂšres dĂ©ïŹ cientes en oxygĂšne ou enrichies dâoxygĂšne.
3. Entreposage, transport et entretien : Entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des tempĂ©ratures et taux dâhumiditĂ©
extrĂȘmes.
4. Les composants de ce respirateur sont faits de matĂ©riaux qui ne devraient pas causer dâeffets indĂ©sirables pour la santĂ©.
5. On doit faire preuve dâune prudence accrue lorsquâon utilise ce produit dans des atmosphĂšres explosives.
6. Au BrĂ©sil, ne pas utiliser de respirateurs dâĂ©puration dâair propulsĂ© si le dĂ©bit dâair est infĂ©rieur Ă 120 l/min en ce qui a trait aux masques Ă
ajustement serré ou à 170 l/min en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.
Date de fabrication du produit
Les piÚces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication. Voici un exemple de la façon doit on doit
lire ces marques.:
Code de date = 12e mois de 1999 (12/99)
12
10
11 1
2
3
4
5
6
7
8
9
99
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance : 1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 9
6864
Fig. 17 Fig. 18
Fig. 19
6864
Fig. 20 Fig. 21
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 15
Fig. 16
1
1
2
2
Scale:
1 Inch
Requester: Farrel Allen
Creator: deZinnia
File Name: 12703-6_6000Series.ai
Structure #: NA
Supersedes: NA
Date: 01/19/12
Fig. 8Fig. 7Fig. 6
Fig. 14
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2013. All rights reserved.
3M, PowerïŹ ow, and Breathe Easy are trademarks of 3M Company,
used under license in Canada.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
© 3M, 2013. Tous droits réservés.
3M, PowerïŹ ow et Breathe Easy sont des marques de
commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada.
3M MĂ©xico S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregon
Mexico D.F. 01210
© 3M 2013. Todos los derechos reservados.
3M, PowerïŹ ow y Breathe Easy son marcas registradas de
3M Company, usadas bajo licencia en CanadĂĄ.
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 - Sumaré - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2013. Todos os direitos reservados.
3M, PowerïŹ ow, e Breathe Easy sĂŁo marcas registradas da
3M Company, usados sob licença no Canadå